Роланд Харингтон - Золотая кость, или Приключения янки в стране новых русских
- Название:Золотая кость, или Приключения янки в стране новых русских
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новое литературное обозрения
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-86793-326-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роланд Харингтон - Золотая кость, или Приключения янки в стране новых русских краткое содержание
Захватывающий авантюрный роман с элементами игры, фантастики и эротики, повествующий о политических и любовных приключениях американского слависта в России. Действие происходит в многомерном художественном пространстве на протяжении пяти веков русской и мировой истории. Среди персонажей романа — реальные сегодняшние политические деятели, олигархи, киллеры, некроманты, прекрасные женщины и порочные дети, а также знаменитые завоеватели и правители от Ивана Грозного до Билла Клинтона.
Роланд Харингтон — американский славист русского происхождения, профессор Мадисонского университета, автор восемнадцати книг и более трехсот статей. В 1990 году удостоен приза Густава Фехнера за книгу «Венерические болезни в русском романе». Работал консультантом в трех администрациях, сопровождал Б. Клинтона и Дж. У. Буша на встречах в верхах с президентами России Б. Ельциным и В. Путиным. Р. Харингтон — член дирекции научного центра им. Президента Эндрью Джонсона, председатель американского общества почитателей Ивана Грозного, член Академии изящных искусств штата Иллинойс.
Золотая кость, или Приключения янки в стране новых русских - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
218
Ворчун (англ.).
219
В один из этих дней (англ.).
220
Готово! (англ.)
221
Перед вами так называемый пирожок (англ.).
222
Безумно, но неплохо (англ.).
223
«Моя подружка собачья парикмахерша» (англ.).
224
«Хей, герла, и бутылка спермы» (англ.).
225
Безумно, но неплохо (англ.).
226
Здравствуйте (чеш.).
227
А? (англ.)
228
Чем могу помочь? (чеш.)
229
До свидания (чеш.).
230
Я неправ,
Но я силен (англ.).
231
Но вы действительно имели сексуальные сношения с этой женщиной, миз Левински! (англ.)
232
Зависит от того, что значит слово «миз» (англ.).
233
Ты что, чокнутый? (англ.)
234
Спасибо, папа! (англ.)
235
Привет, папа (англ.).
236
Свобода от нужды (англ.).
237
Папа, почему Матт целует меня, как француз? (англ.)
238
«Семь невест для семи братьев» (англ.).
239
Кто хочет сыграть в теннис? (англ.)
240
«С Рождеством вас, суки е…» (англ.).
241
«Закрыто по техническим причинам» (чеш.).
242
Иди на восток, старина (англ.).
243
Домом вдали от дома (англ.).
244
Кто хочет сыграть в теннис? (англ.)
245
Бизнес Бизонова — это бизнес (англ.).
246
В комнате больше не было шума! (англ.)
247
«Коротышки» (англ.).
248
Мировой дух (нем.).
249
Эй, гарсон! Чашку кофе! (болг., искаж. фр.)
250
Какая наивность! (болг.)
251
Он великолепен (англ.).
252
Тогда (фр.).
253
Германия, проснись! (нем.)
254
Красивейший, спокойнейший, высочайший (лат.).
255
«Готский альманах» (фр.).
256
«Семья Аддамс» (англ.).
257
Дворянство кастета (фр.).
258
Без (фр.).
259
«Мать с атомным сердцем» (англ.).
260
Спокойствие мира покоится на хладнокровии нескольких людей (фр.).
261
Замок на Мейпл-стрит (нем. и англ.).
262
Дома (фр.).
263
Я при деньгах (фр.).
264
Народ (древнегреч.).
265
Благодарю вас за добрые чувства, вызванные у вас моим присутствием (фр.).
266
Псевдонимом путешественника (фр.).
267
Обнаженным (исп.).
268
Личную жизнь (англ.).
269
Ты мне ужасно надоел (фр.).
270
Добровольный отказ от недоверия (англ.).
271
Прерванное (лат.).
272
Преступного меньшинства в обществе (фр.).
273
У меня нож, я тебя укокошу! (фр.)
274
Груди (англ.).
275
Может быть (англ.).
276
Может быть (англ.).
277
Уголке (фр.).
278
Великий русский писатель Достоевский родился в 1821 году, но в Москве, а не в Петербурге! (гол.)
279
О, «Идиот» (гол.).
280
Сударь (гол.).
281
Ваша просьба удовлетворена (англ.).
282
«Возвращение в СССР» (англ.).
283
«Счастье — это теплый пистолет» (англ.).
284
«Я так устал» (англ.).
285
«Черный дрозд» (англ.).
286
«Хрюшки» (англ.).
287
Право первой ночи (лат.).
288
Хорошо провести время (англ.).
289
Тяжелый металл (англ.).
290
Оставьте меня в покое, старый развратник! (фр.)
291
Я хочу как можно скорее вернуться домой! (фр.)
292
Малышка (фр.).
293
Я не выношу этого вонючего святого черта! (фр.)
294
Что здесь происходит? (фр.)
295
Раздетости (фр.).
296
Малышка (фр.).
297
Милый (фр.).
298
Старикан в стельку пьян (англ.).
299
Против (лат).
300
Грязный протест (англ.).
301
«Дед Мазай и его зайцы как закодированный портрет Льва Толстого и его читателей» (англ.).
302
Бешеных (фр.).
303
Цезарь из машины (лат.).
304
Я российский император! (лат.)
305
Графство Орендж (англ.).
306
Из моего альбома (англ.).
307
«Каша или хаос: нужно ли России правительство?» (англ.)
308
Иди домой (англ.).
309
Между тем как небольшое число мыслит, остальное чувствует, и общее движение проявляется (фр.).
310
Желаю удачного переворота! Ни пуха ни пера! (англ.)
311
Сон, ставший действительностью! (исп.)
312
Ваше Величество! (англ.)
313
Вот она! (фр.)
314
Слишком (фр.).
315
Мировой дух (нем.).
Интервал:
Закладка: