Кристофер Мур - Ящер страсти из бухты грусти
- Название:Ящер страсти из бухты грусти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантом Пресс
- Год:2002
- ISBN:5-86471-285-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Мур - Ящер страсти из бухты грусти краткое содержание
Жизнь прекрасна, если живешь в небольшом калифорнийском городке с уютным названием Хвойная Бухта.
Жизнь спокойна, если наперед знаешь, чем закончится каждый ее день, каждый год.
Жизнь проста, если горстями глотаешь разноцветные таблетки.
Но если запас таблеток иссяк и депрессия властно стучится в дверь, то уже не спастись. Остается лишь сказать себе: «Жизнь — дерьмо» — и сунуть голову в петлю. Или — в пасть Ящеру страсти, который выполз на сушу, привлеченный флюидами тоски и гитарными стонами местного блюзмена.
Буйное воображение К. Мура не дает читателю ни секунды передышки. Порнозвезда в отставке, констебль-наркоман, психоаналитик-экспериментатор, аптекарь, сдвинувшийся на сексе с земноводными, — лишь малая часть не совсем обычных персонажей комической саги К. Мура. И все они ищут одного — любви. Как и Ящер, который сносит все вокруг, а читателям сносит крышу от хохота.
После «Ящера страсти из бухты грусти» вам никогда не захочется антидепрессантов.
Ящер страсти из бухты грусти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ага, да только не хочет она тебе звонить. Она хочет, чтобы ты к ней сам зашел.
Уинстон поправил свой галстук-шнурок.
— Мне очень жаль, но придется вам попросить ее зайти ко мне самостоятельно. Я не могу оставлять заведение без присмотра.
Сомик кивнул:
— Так она и думала. Она просила узнать, нельзя ли ей купить такую большую банку сахарных таблеток, которые вы тут втюриваете заместо настоящих микстурок.
Взгляд Уинстона метнулся в сторону задней комнаты, где его персонал сбился в кучку, как Анна Франк с семейством, и выглядывал наружу — в дверной щели блестели только глаза.
— Передайте ей, что я сейчас приду, — быстро сказал он.
— Она велела обождать тебя.
Уинстон потел чересчур наглядно — по скальпу катились жирные бусины.
— Я только сообщу персоналу об отлучке.
— И шевели ластами, Флиппер. Мое времечко не казенное.
Уинстон Краусс содрогнулся, подтянул кальсоны двойной вязки и заковылял вокруг прилавка.
— Дамы, я буду через несколько минут, — крикнул он через плечо.
Сомик перегнулся через прилавок, в упор посмотрел на поблескивающие в щели перепуганные зрачки, и громко сказал:
— Я и сам буду через несколько минут, дамы. Мне такой микстурки надо, чтоб помогло от здоровенного черного хрена, который с собой приходится таскать. А то такой тяжелый, что спина скоро пополам переломится.
В ответ за дверью втянули воздух так, что давление в барометре на стене резко упало — у Сомика даже уши заложило.
Уинстон Краусс обернулся и нахмурился:
— Неужели это было необходимо?
— Человек сам должен заботиться о своей репутации, — ответил Сомик.
Шериф
Бёртон заставил их прикрывать себя, пока полз по камням и прибрежной террасе к «блейзерам». Шеридан притаился за бампером, держа под прицелом своей М-16 вход в пещеру.
— Неважное утро, шериф? — приветствовал он Бёртона с едва заметной улыбочкой при виде помятого костюма от Армани.
Бёртон оглядел остальных членов группы: все они вглядывались в оптические прицелы, направленные на дыру в скале.
— Значит, нас только пятеро?
— Моралес тренирует сегодня школьную команду. Остальные на боевом дежурстве, мы не смогли их сдернуть.
Бёртон насупился.
— Насколько я знаю, у них только один ствол, но это полностью автоматический АК. Мне нужны двое по обе стороны от входа, один вон из той расселины, где прижали меня, может пустить газ, за ним — шоковые гранаты. Я останусь здесь со снайперской винтовкой снимать всех, кто прорвется сквозь группу захвата. Вперед, пять минут. По моему сигналу.
— Газа не будет, — ответил Шеридан.
— Что?
— Не будет ни газа, ни шоковых гранат. Вы же сами хотели, чтобы мы не отмечались при выезде. А это барахло — в сейфе управления. У нас только бронежилеты и личное оружие.
Бёртон снова оглядел воинство.
— Значит, парни, у вас у всех личные винтовки М-16 и ни одной гранаты?
— Так точно, сэр.
— Выходит, у нас ничья? У меня уже как-то была ничья, Шеридан. От ничьей мне ни холодно, ни жарко. Пошли. — Шериф сунул свежую обойму в свой 9-миллиметровый автоматический пистолет и повернулся к остальным. — Прикройте нас.
Бёртон вывел командира группы к точке сразу под входом в пещеру.
— Кроу? — крикнул он. — У тебя было много времени, чтобы обдумать мое предложение!
— Предложение? — переспросил Шеридан.
Бёртон шикнул на него.
— Я еще не решил! — прокричал в ответ Тео. — У нас здесь тридцать человек, с которыми все нужно обсудить, а они никак не могут между собой договориться.
Шеридан взглянул на Бёртона:
— Тридцать человек? Мы не можем расстрелять тридцать человек. Не буду я стрелять ни в какие тридцать человек.
— Пять минут, Кроу, — сказал Бёртон. — А потом выбора у тебя не останется.
— А что за предложение? — шепотом допытывался Шеридан.
— Об этом ты не волнуйся. Я просто пытаюсь разъединить подозреваемого и заложников, чтобы можно было его снять.
— Тогда нам лучше знать словесный портрет подозреваемого, как вы считаете?
— Он будет в наручниках, — ответил Бёртон.
— Ну вы и герой, мать вашу! — выпалил Шеридан.
Живодер
С переднего сиденья «мерседеса» Живодер наблюдал, как Кормильца погрузили в фургон с клеткой внутри. Плохие Парни даже щелочки в окнах не оставили. Как же Кормилец будет дышать? Пересесть вперед и высунуть голову в окно он тоже не сможет. Живодеру было грустно за Кормильца. Он переполз на заднее сиденье «мерса» и улегся вздремнуть, чтобы тоска развеялась.
«Пена Дна»
Едва войдя в «Пену Дна», Сомик увидел у стойки бара Эстелль, и сердце его зашелушилось спекшейся коркой, точно с него слезала старая краска. Она распустила волосы, расчесала их, и они доходили ей до пояса. На Эстелль была розовая роба, заляпанная красками, а под ней — мужская белая майка. Его майка, понял Сомик. Эстелль смотрела на него так, как он всегда представлял себе возвращение в родной дом. Но его — блюзмена до мозга костей — традиция обязывала не показывать виду.
— Эй, девочка, а ты чего тут делаешь?
— Это я ей позвонила, — встряла Мэвис. — Это твой шофер.
— И на что это мне шофер?
— Я сейчас тебе скажу. — Эстелль взяла его за руку и повела в угловую кабинку.
Секунду спустя в бар протиснулся Уинстон Краусс, и Мэвис помахала ему из-за стойки:
— Сынок, я уже почти собралась сделать тебя самым счастливым человеком на всем белом свете.
— Меня? Зачем?
— Затем, что мне нравится, когда люди получают то, чего им хочется. А у меня есть то, чего хочется тебе.
— Правда?
Мэвис шагнула к стойке и тихим заговорщическим голосом принялась рассказывать Уинстону Крауссу самую приятную, самую волнующую, вопиюще эротическую сказку, которую только могла рассказать; правда, она старалась ни на секунду не забывать, что человеку, с которым разговаривает, больше всего на свете хочется окучивать морских млекопитающих.
А в угловой кабинке между тем запасец показной невозмутимости Сомика мало-помалу таял. Эстелль улыбалась, хоть слезы и застилали ей глаза.
— Я не просила бы тебя, если б считала, что это может быть опасно. Честное слово.
— Знаю, — ответил Сомик, и в его голосе прозвучала нежность, которую он обычно оставлял на долю котят и дорожной полиции. — Просто я бегал от этого всю свою жизнь.
— Не думаю, — сказала Эстелль. — Мне кажется, всю жизнь ты бежал ему навстречу.
Сомик ухмыльнулся:
— Ты же это старое блюза́ с меня насовсем снимешь, правда?
— Сам знаешь.
— Тогда поехали. — Сомик встал и повернулся к Мэвис и Уинстону. — Мы готовы? Все готовы? — Он заметил, что брюки фармацевту спереди стали явно тесноваты. — Ага, мы готовы. Ты хоть больной, но тоже готов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: