Йоханнес Зиммель - Любовь — всего лишь слово
- Название:Любовь — всего лишь слово
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Пресса
- Год:1996
- ISBN:5-253-00850-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Йоханнес Зиммель - Любовь — всего лишь слово краткое содержание
В центре романа немецкого писателя И.М. Зиммеля «Любовь — всего лишь слово» — история трагической любви двадцатидвухлетнего Оливера Мансфельда, чьи родители, преследуемые полицией за неуплату налогов и финансовые махинации, вынуждены были бежать в Люксембург, оставив восьмилетнего сына в Германии учиться в закрытом интернате, и тридцатипятилетней, очень обеспеченной, замужней женщины Верены Лорд, имеющей внебрачного ребенка. Влюбленные преодолевают массу препятствий, идут на обман, хитрость ради долгожданных встреч — в старой башне замка, в лесу, в кафе, в море и даже на вилле мужа Верены. Их шантажируют слуга и бывшая подружка Оливера, угрожая рассказать все мужу, за ними следят.
«Любовь — всего лишь слово» — роман многоплановый. Это и мелодрама, и детектив с элементами психологизма. Роман, который читается на одном дыхании, очень популярен в Германии, по нему был поставлен фильм, имевший грандиозный успех.
Любовь — всего лишь слово - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
57
Правильно: okie dokey ( амер .) — Хорошо! В порядке!
58
Тотчас же катись отсюда ко всем чертям и оставь нас в покое! ( англ. ).
59
Хорошо, хорошо. Забудем о нем ( англ .).
60
Высший класс ( англ .).
61
Главу корана.
62
Спокойной ночи, джентльмены ( англ .).
63
Затмение разума ( англ .).
64
Поверьте мне ( англ .).
65
«Любовь… ( англ .).
66
…великолепная вещь» ( англ .).
67
Так ли это? Нет, это не так ( англ. ).
68
Доверенное лицо фирмы, обладающее большими полномочиями.
69
Не пахнет ( лат .). Слова из латинской пословицы: Non olet pecunia — деньги не пахнут.
70
Это любовь ( англ .).
71
Сентиментальный дурачок ( англ .).
72
…в дружки американского парня ( англ .).
73
Вот и вся история ( англ .).
74
Вы уволены! ( анг л.).
75
Stahlmann ( нем .) буквально: стальной человек, стальной мужчина.
76
И еще как! ( англ .).
77
Пожалуйста, месье! ( фр. ).
78
«Город без сострадания» ( англ .).
79
«Нам нужно понимающее нас сердце» ( англ .).
80
Возраст подростков ( англ. ).
81
Возраст двадцатилетних ( англ .).
82
Ну пока, крокодил! ( англ .).
83
Голос своего патрона ( англ. ).
84
В Германии запрещены аборты.
85
Нет, нет, это, конечно, любовь… (англ.).
86
У него любовь ( англ .).
87
Да, у меня любовь ( англ .).
88
Видный экономист, в то время министр экономики ФРГ.
89
Судьба, рок, предопределение у магометан.
90
Вид зрелищ у них единственный и на любом сборище тот же: обнаженные юноши, для которых это не более как забава… (Из «Германии» Тацита.).
91
Будь милостив, Господи, к таким как мы,
Проклятым отселе и до вечности ( англ .).
92
Историческая трилогия И.Ф. Шиллера.
93
Завтрак — самое хорошее время для таких новостей ( англ .).
94
Позор миллионам немцев, которые без протеста дали совершиться этим преступлениям ( фр. ).
95
Больше никогда? ( фр. ).
96
Где же, о, где же были думающие немцы? ( англ .).
97
А что, по-вашему, они могли с этим поделать? ( англ .).
98
Остановись, замри, Иордан! ( англ .).
99
Замри, Иордан, замри! Но я не могу замереть! ( англ .).
100
И все же я должен замереть ( англ .).
101
Как дай Бог каждому! (англ.).
102
Любовь — всего лишь слово. Что значит — неизвестно …
103
Оно лишь странный способ сказать, что двое вместе .
104
Любовь — всего лишь слово, но нужное для всех:
Удобно, наслаждаясь, прикрыть им сладкий грех.
105
Любовь — всего лишь слово, как капля в дождь летящая .
106
И в наши времена, — совсем неподходящее .
107
Совсем неподходящее? ( англ .).
108
Любовь — всего лишь слово. Но слушай и поверь мне…
109
И ты и я — мы знаем: в нем только лицемерье .
110
Любовь — всего лишь слово, слово.
Его мы любим слышать снова, снова…
111
На дорожку ( англ .) — «посошок».
112
Роземари Нитрибит — «великосветская» проститутка, ставшая жертвой преступления и героиней громкого скандала, разразившегося в ходе следствия.
113
Министр экономики, а затем канцлер ФРГ, считающийся отцом западногерманского экономического чуда.
114
Положение обязывает ( фр. ).
115
Но у меня было это ощущение ( англ .).
116
Что за ощущение? ( англ .).
117
ЛЮБОВЬ — ВСЕГО ЛИШЬ СЛОВО
С ОРИГИНАЛА ФОНОГРАММЫ КИНОФИЛЬМА ( англ .)
«ЛЮБИТЕ ЛИ ВЫ БРАМСА?» ( фр. )
118
Вы слушали «Варшавский концерт». А теперь, леди и джентльмены, послушайте «Праздник в Париже» в исполнении Филадельфийского симфонического оркестра под управлением Юджина Орманди.
119
В немецких Альпах Гитлер намеревался создать неприступный оборонительный район и держаться там до конца.
120
«Мне насрать на мои лычки! Все, что меня волнует в этом проклятом мире, — это ты, голубушка!» ( англ .).
121
«Не-братания (He-сближения)» ( англ .). Период, когда военнослужащим оккупационных войск запрещалось устанавливать связи с местным населением.
122
Гарнизонный военторг ( англ .).
123
«О своей маленькой возлюбленной» ( англ. ).
124
«О, какое чудесное утро!» ( англ .).
125
«Что все бумаги будут оформлены к середине 1950 года».
126
Не плачь, малышка, я вернусь, не успеешь оглянуться! ( англ .).
127
«Хребет разбитых сердец» ( англ .).
128
Очень ее жалеют ( англ .).
129
Вы уволены! ( англ. ).
130
Стал ее дружком ( англ. ).
131
«Я хочу иметь от тебя детей, дорогая, много-много детей!» ( англ. ).
132
Совершенно секретна ( англ. ).
133
Граница по рекам Одер и Нейсе между ГДР и Польшей.
134
Так мало времени ( англ. ).
135
Очень влиятельный общественно-политический журнал ФРГ.
136
Дурак проклятый ( англ. ).
137
Тело. И мозг. ( англ. ).
138
Пожалуйста ( ит .).
139
Или нет? ( англ. ).
140
Спасибо ( ит. ).
141
Да ( ит. ).
142
Дорогой ( фр. ).
143
Хорошо, диспетчерская. Я 2–1−1−1–0. Я 2–1−1−0. Повторяю: полоса свободна. Взлетаю ( англ. ).
144
Предмет религиозного культа иудеев — свиток, на котором написано «Пятикнижие».
145
Рыжик-7… Рыжик-7… Я 2–1−1−1–0 ( англ. ).
146
Хорошо, Рыжик-7… выполняю вашу команду.
147
Интервал:
Закладка: