Пэт Конрой - Обрученные с Югом

Тут можно читать онлайн Пэт Конрой - Обрученные с Югом - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Эксмо, Домино, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Обрученные с Югом
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эксмо, Домино
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва, Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-699-55036-4
  • Рейтинг:
    3.6/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Пэт Конрой - Обрученные с Югом краткое содержание

Обрученные с Югом - описание и краткое содержание, автор Пэт Конрой, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Лео Кинг родился в Чарлстоне, в сердце американского Юга. Трагическая смерть брата сделала его замкнутым и одиноким. И только поддержка школьных товарищей помогла ему выстоять. Они принадлежат к разным слоям общества, но учатся вместе. Их дружба выдержала испытания временем. В их жизни было все: неудачные и счастливые браки, блестящие, трудно выстраданные карьеры и финансовые крахи, неожиданно пришедшая любовь и тайное, невысказанное влечение.

«Обрученные с Югом» — читающийся на одном дыхании роман, гимн дружбе, которую не заменить ни деньгами, ни властью, ни славой.

Обрученные с Югом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Обрученные с Югом - читать книгу онлайн бесплатно, автор Пэт Конрой
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

93

Пальмовый штат — прозвище штата Южная Каролина. (Прим. ред.)

94

Пневмоцистная пневмония (мед.) — редкая разновидность пневмонии, типичная для больных СПИДом. (Прим. ред.)

95

Энтерпрайз — городок на юге штата Алабама; знаменит тем, что на его центральной площади стоит памятник хлопковому долгоносику, который в 1910 г. полностью уничтожил урожай хлопка; после этого бедствия здесь перешли на выращивание арахиса, что принесло краю значительные прибыли.

96

Мобил — город и порт в штате Алабама.

97

Пако Рабан (р. 1934) — французский модельер-кутюрье, революционер в мире моды 60-х годов XX века. (Прим. ред.)

98

Пятидесятничество — направление протестантизма.

99

«Гран Марнье» — французский ликер на основе коньяка, с ароматом апельсина.

100

Автор «Бесплодной земли» — американо-английский поэт Томас Стернз Элиот (1888–1965).

101

Лайнбекер — в американском футболе игрок защиты. (Прим. ред.)

102

Томас Бабингтон Маколей (1800–1859) — английский государственный деятель, историк, поэт и прозаик Викторианской эпохи. (Прим. ред.)

103

Уорми (англ.) — червеобразный.

104

Tyrannosaurus rex — наиболее крупный представитель рода плотоядных динозавров. Название вида переводится как «король ящеров-тиранов».

105

Трейлерный поселок — стоянка с передвижными домами-вагончиками, установленными на постоянном месте, для сдачи внаем малоимущим.

106

Тачдаун — 6 очков. Тачдаун зарабатывается, когда игрок с мячом забегает в очковую зону соперника или получает пас, находясь в очковой зоне соперника.

107

Колумбия — здесь: столица штата Южная Каролина. (Прим. ред.)

108

«Блин» в американском футболе — прием, которым противника бросают на землю, «расплющивают».

109

Найнти сикс (англ.) — девяносто шесть. Найнти севен — девяносто семь.

110

Лесли Карон (р. 1931) — французская актриса и танцовщица. (Прим. ред.)

111

Битва в Глуши — сражение, состоявшееся в мае 1864 года на севере штата Виргиния близ г. Ричмонда в районе, который носил название Глушь — здесь были дремучие леса.

112

Траурная процессия — пятеро человек, несущих гроб или поддерживающих концы покрова во время траурной церемонии.

113

«Уотерман» — фирменное название авторучек, шариковых ручек и карандашей одноименной компании.

114

Плей-офф — в спорте: система розыгрыша, при которой участник выбывает из турнира после первого же проигрыша. (Прим. ред.)

115

Чернокожие американцы называют представителей своей расы «брат по крови», «сестра по крови». Это название возникло в 1960-х годах в разгар борьбы за гражданские права негритянского населения.

116

«Плебей» — прозвище курсанта первого курса военной или военно-морской академии.

117

«The Battle Hymn of the Republic» — «Боевой гимн Республики» — патриотическая песня-марш, служившая неофициальным гимном для северян в период Гражданской войны; позднее использовалась как песня протеста.

118

Глиноеды — презрительное прозвище бедных жителей штата Южная Каролина; в ряде районов штата белая глина якобы служила пищей голодающим.

119

Рекламный автофургон — фургон с буклетами, подарками, образцами местной продукции и т. п., раздаваемыми приезжим или новым поселенцам.

120

Имеется в виду река Нил.

121

Стар (англ.) — звезда.

122

Пресвитериане — религиозная конфессия, возникшая в Шотландии в XVI веке; отвергает епископат; во главе церкви стоит синод из равноправных пасторов и пресвитеров.

123

Тест SAT ( англ.: «Scholastic Aptitude (Assessment) Test», досл.: «Школьный оценочный тест») — стандартизованный тест для приема в высшие учебные заведения США; был введен в 1901 г. (Прим. ред.)

124

Черная вдова — вид ядовитых пауков, распространенный в Северной Америке; после спаривания самка пожирает самца.

125

Фриско — Сан-Франциско (разг.).

126

Мать Лео имеет в виду французского писателя Виктора Гюго. По-английски имя Хьюго и фамилия Гюго пишутся и произносятся одинаково. (Прим. ред.)

127

Эммилу Харрис (р. 1947) — американская певица, исполнительница песен в стиле кантри. (Прим. ред.)

128

Уотер-стрит переводится как Водяная улица. (Прим. ред.)

129

«Споуд» («Spode») — марка тонкого английского фарфора из твердой глины с костяной золой; по имени основателя фирмы Дж. Споуда (1754–1827).

130

«ЭКСКОН» — один из крупнейших американских нефтяных концернов.

131

Джонни Кэш (1932–2003) — знаменитый американский певец, ключевая фигура в музыке кантри второй половины XX века. (Прим. ред.)

132

Сабаловая пальма — дерево-символ штата Южная Каролина.

133

Есть одна проблема, детка (ит.).

134

Торацин — психотропный препарат.

135

В романе американского писателя Кена Кизи (1935–2001) «Над кукушкиным гнездом» действие происходит в психиатрической клинике; большую известность получила экранизация этого романа с Джеком Николсоном в главной роли.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Пэт Конрой читать все книги автора по порядку

Пэт Конрой - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Обрученные с Югом отзывы


Отзывы читателей о книге Обрученные с Югом, автор: Пэт Конрой. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x