Майк Мак-Кай - Хьюстон, 2030

Тут можно читать онлайн Майк Мак-Кай - Хьюстон, 2030 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Майк Мак-Кай - Хьюстон, 2030 краткое содержание

Хьюстон, 2030 - описание и краткое содержание, автор Майк Мак-Кай, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Повесть Майка Мак-Кая «Хьюстон 2030» - это одновременно классический полицейский детектив и научная фантастика. Дело происходит, как следует из названия, в будущем, причем не столь уж и отдаленном. Следователь ФБР занимается поисками серийного убийцы. В фантастической части повести вы не найдете ни роботов, ни летающих автомобилей, ни супер-компьютеров. Восставших из могил зомби, вирусов, убивающих человека за тридцать секунд, невероятных астероидов, ударяющихся о Землю, вулканов размером с континент, злобных пришельцев из соседней Метагалактики, и Всемирного Потопа там тоже не будет. Один потоп есть, но он не всемирный, а очень даже локальный, и к делу почти не относится. Зато: катастрофа, описанная в повести, уже началась и идет полным ходом! Мир, созданный воображением Мак-Кая, удивительно похож и одновременно не похож на современный, и при этом - правдоподобен.

Хьюстон, 2030 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Хьюстон, 2030 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майк Мак-Кай
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Это же две мили [ 131 ]в одну сторону, мам.»

«На велосипеде, двадцать минут туда, и двадцать обратно. Всего: час, максимум.»

«Ну, я был немножко занят,» - виновато сказал Патрик.

«Занят! О-кей, Рики. Расскажи уж папе, чем именно ты был «занят!» - потребовала от сына Мэри.

«Встретил Монику, из нашего класса. Я же не видел ее целую вечность!»

Саманта и Памела прыснули смехом, а вскоре к веселью присоединились Жасмин, Мартин, Клэрис и Уильям. Маленький Дэйви посмотрел вокруг и тоже решил засмеяться.

«Целую вечность! Пять дней, я правильно сосчитала?» - Мэри тоже улыбнулась.

«Дорогая, жизнь продолжается,» - сказал Марк: «Патрик целый час болтал с подружкой, что тут такого?»

«Она не подружка, пап. Просто... одноклассница, О-кей?»

«О-кей, Патрик, как скажешь. Пусть будет «одноклассница.» То есть, девочка, которая совершенно случайно , заметим, оказалась с тобой за одной партой,» - сказала Памела.

После такого откровения Патрик сделал Памеле рожу, что вызвало еще один взрыв хохота. Действительно, так смешно было наблюдать, как Патрик, мальчуган, демонстративно равнодушный к девочкам еще полгода назад, начал потихоньку превращаться в юношу.

«Ну вот,» - продолжила Мэри: «Когда Рикки все-таки вернулся, и я прочитала сообщение, надо было же еще найти Билли. Теперь настала очередь Пэм ехать на рынок. И что вы думаете? Еще два часа!»

«Дайте-ка я угадаю,» - сказал Марк: «Там был мальчик? Которого Памела не видела «целую вечность?»

«Пап! Ничего такого не было, честное слово! Я просто ждала Билли. Он заканчивал свой урок поэзии! Там на рынке, этот «самовар» сидит, с двумя своими подружками!»

«Что-что он заканчивал?»

«Джек-Потрошитель, отец. Он сказал, что у меня есть неплохой потенциал,» - ответил Уильям.

Наверное, это так и есть, подумал Марк. Учитель, который когда-то учил Уильяма музыке, тоже говорил много раз, что у сына есть отличные данные. Конечно, для игры на синтезаторе, «потенциал» был теперь «чисто теоретическим,» как в той неудачной шутке Уильяма. Так же, как и для медицины. Однако, чувство ритма, оно же должно оставаться на всю жизнь, не так ли?

«Он тебя учил писать стихи, или просто исполнять рэп?» - спросил Марк.

«И то, и другое.»

«Ну, тогда поделись с нами, что ты там написал.»

«Это еще не готово.»

«Выдай самую лучшую строчку.»

Уильям почесал культей остатки левого глаза и попытался дотянуться до пустой правой глазницы. «Ну ладно, уговорили. Только это не совсем рэп. И не смейтесь.»

«Уже слушаем.»

«Обещаешь, отец, что не будешь смеяться?»

«Обещаю. « По-настоящему ,» - Марк выразительно посмотрел на Саманту еще раз.

«О-кей. Готовьтесь хохотать. Знаю я цену вашим «настоящим» обещаниям.» Он начал стихи, отбивая ритм, как кулаком, культяпкой левой руки:

«Не читать нам в трущобах эльфийских рун,
Не нужны на свалках Поппер и Кун,
Разлетелся наш мир, как обрывки струн,
И исчезнет он, в мельтешении лун... [ 132 ]»

Тут Уильям остановился и покачал головой. «Не-а, дайте мне еще неделю, чтобы отполировать все остальное! Кроме того, Джек говорит, что это немного заумно. Надо учитывать образовательный уровень целевой аудитории.

«А он сам-то хоть знает, кто такие Поппер и Кун?» - осведомился с усмешкой Фредерик.

«Еще бы ему не знать! Он сказал, что раньше, когда у него еще были руки и ноги, у него была в придачу к ним докторская степень из Стенфорда. В области современной английской литературы! На это я ему сказал, что он абсолютный уникум. Доктор в квадрате! Единственный « оквадраченный » доктор современной английской литературы на всю Америку!

«Знаешь что, Уильям?» - сказал Марк: «Смеяться я не буду. Стихи - просто отличные. Продолжай работать над поэзией. А вот карьера комика тебе, похоже, не светит.»

Судя по всему, жизнь продолжается, подумал Марк. Жизнь немного трудная, и немного неудобная тут и там, но совсем не несчастная, а иногда - даже веселая. Нормальная жизнь. Марк даже не возражал, что Патрик, Памела и Саманта будут скоро бегать на свидания в лес. Они же разделались с «Шелдонским Мясником,» и лес снова стал достаточно безопасен для влюбленных парочек.

«Мама! Мама! Мои ноги!» - вдруг удивленно сказал маленький Дэйви.

«Что: ноги?» - Клэрис отбросила в сторону смятую простыню. И тут - все увидели маленькое чудо: паралич у малыша начал отступать. Дэйви шевелил пальчиками обеих ног!

Они не знали, что им готовит будущее, и им было на это глубоко наплевать. Что бы ни подкинул им тот, другой, неизвестный пока мир, на той стороне «Нулевого Года,» они с этим как-нибудь разберутся. Всему свой срок.

***

Notes

1

Младшее звание в полиции Техаса. Ниже только «стажер» - примечание переводчика.

2

В оригинале: «Station Chief.» Это должность. Звание «майор» имеет различное значение в полиции разных штатов. В Техасе, это примерно как в России - полковник полиции. Примечание переводчика.

3

В оригинале: «Special Agent-in-Charge,» то есть «Ответственный Специальный Агент» - самый старший ранг полевого офицера ФБР, на несколько ступенек выше, чем «просто» Специальный Агент (ранг Марка Пендерграсса примерно соответствует нашему майору или подполковнику юстиции.) Переводчик заменил сложный американизм на привычный российский эквивалент «старший следователь.»

4

337 кв. км - примечание переводчика.

5

Harris County, часть административного деления штата Техас. Включает в себя собственно Хьюстон и ближайшие города-спутники - примечание переводчика.

6

Sergeant - Investigator. Это полицейское звание, а не должность (примерно как лейтенант или капитан полиции в России.) Примечание переводчика.

7

Примерно 8 литров - примечание переводчика.

8

Около 135 метров - примечание переводчика

9

То есть 22 апреля 2030 г. Здесь и далее запись дат в американском формате (месяц/день/год) - примечание переводчика.

10

Примерно 3.2 км. Здесь и далее имеется в виду американская наземная миля, 1,6093 км - примечание переводчика.

11

Примерно 800 м - примечание переводчика.

12

181 кв.км - примечание переводчика.

13

5.1 кв.км - примечание переводчика.

14

«Пурпурное Сердце.» Медаль США, дается за ранение при исполнении воинского долга - примечание переводчика.

15

В оригинале: «Jandals» от «Japanese sandals» - Австралийский неологизм в 2008 г, но автор переносит его в США. В русском переводе использовано более привычное читателю слово «гета» - примечание переводчика.

16

8 км - примечание переводчика.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Майк Мак-Кай читать все книги автора по порядку

Майк Мак-Кай - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Хьюстон, 2030 отзывы


Отзывы читателей о книге Хьюстон, 2030, автор: Майк Мак-Кай. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x