Ююко Такэмия - Торадора!
- Название:Торадора!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:ISBN 978-4-8402-3353-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ююко Такэмия - Торадора! краткое содержание
Апрель, когда в воздухе кружатся лепестки сакуры. Второй год старшей школы. Новый класс.
Такасу Рюдзи, обычный паренек, хотя взгляд у него неприятный, сталкивается с Айсакой Тайгой, которую все опасаются, как маленького, однако жестокого и свирепого "Карманного Тигра". А затем мальчику становится известен ее секрет, который никто не должен знать... с этого между драконом и тигром началась любовь и битва, в которых они пожирают друг друга!
Если вовлечь в повествование Кусиэду Минори, всегда улыбающуюся сверх эгоцентрическая девочку, и Китамуру Юусаку, прилежного, прямолинейного, успевающего как в учебе, так и в спорте, председателя школьного совета (хотя у него слегка сползают очки), разве не может развиваться без препятствий эта любовь, основанная на странных в некотором отношении чести и достоинстве...?
Первая часть экстраординарной любовной комедии, которую вам дарят Такемия Ююко и Ясу, создатели ранобэ "Наш парень Тамура"!
Торадора! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я совершенно не расположен это делать, и все же, я должен проверить... или лучше сказать, что мне нельзя не зайти в аудиторию. Рюдзи снова направил свои силы в непослушную руку, успокоился и еще раз открыл дверь...
- ...Понятно?
...И именно в этот момент застыл как вкопанный.
Ему в уши ворвался тихий голос, действенный, словно меч якудза. Это были серьезные слова, которые эхом вонзались, не давая пощады тем, кто шел против.
- Если найдутся такие, кто будет и дальше судачить о подобных пустяках... безусловно, я их не прощу.
Тем, кто стоял в самом центре аудитории, повернувшись спиной к Рюдзи, и произносил подобную речь, была Айсака Тайга. Которую люди называли Карманным Тигром.
Держась вокруг нее на максимально возможном расстоянии, словно бы приклеились к стенам все члены класса, которые ежесекундно отчаянно кивали в знак согласия.
"Что здесь происходит?" Кроме этого единственного вопроса ничего больше не выдавить из себя. Сколько бы раз я не произносил... получается только: "Что здесь происходит?"
- Действительно всем понятно? Не заставляйте меня говорить то же самое второй раз...
Повторный рев маленького тигра. Дрожащие мальчики и девочки, жалко ответившие: "Поняяятно!".
Если хорошенько присмотреться, то оказалось, что вокруг Айсаки валялись столы и стулья, по-видимому, опрокинутые ударами ног, а портфели и другие вещи, принесенные учениками, были разбросаны в совершеннейшем беспорядке, и вид аудитории был действительно ужасен. Ситуация выглядела так, словно здесь только что пронесся тайфун. И еще: голос Тайги был спокойным, однако ее плечи ходили вверх-вниз от бурного дыхания, словно девочка только что кричала. Может быть, нет, вероятней всего, это сотворила Айсака. И все равно, почему?
- О... Такасу... - пробормотал кто-то, заметив вошедшего.
Несомненно, я - Такасу, однако...
- ...Ч-что такое...? Что это такое?
...Почему у всех одноклассников одновременно сделались такие странные лица? К счастью, выражения этих лиц нельзя назвать нелюбезными, и все же шеренга ребят молча уставилась на меня [67] В исходном тексте используется японская идиома 雁首揃えて. На русский язык переводится "Размещать головы по порядку". Означает "Молча сидеть на собрании".
с таким видом, словно они пребывают в беспокойстве, чувствуют себя неприятно, и действительно ничего не могут произнести. В любом случае, они все так странно смотрят на меня.
И тогда Айсака, тоже не произнося ни звука, обернулась к Рюдзи. Спокойно встретилась с ним взглядом. Не сказала даже "С добрым утром". Вместо этого она еле заметно взмахнула подбородком, демонстрируя одноклассникам: "Свободны".
После чего скучившиеся дрожащие ребята маленькими группами [52] В исходном тексте используется выражение 三々五々, которое на русский язык переводится "по трое, по пятеро". Хотя у нас используется "по двое, по трое".
направились обратно на свои места, и тогда несколько человек подошли навстречу Рюдзи:
- ...Т-Такасу... знаешь, мы виноваты. Распускали странные слухи.
- Что? Странные слухи?
- Извини, ведь мы больше не будем проводить странные изыскания.
- ...Ч-что? О чем вообще этот разговор?
Что касается Ното, с которым мальчик обычно был в достаточно дружественных отношениях...
- ...Такасу, у меня не было совершенно никаких странных предположений. Хотя по-настоящему я думаю, что ты - классный парень, и все же... вероятно, я тебе немного завидовал. Извини, у меня больше не будет глупых мыслей относительно тебя.
...То, бормоча разное, он демонстрировал на лице полное смирение. Рюдзи схватил за плечо уже намеревающегося уйти Ното, и принялся взволнованно выяснять истинную суть:
- Подожди минутку. Ведь о чем это ты говорил? Собственно, что здесь произошло? Это Айсака разбушевалась? Что она натворила?
- Нет, знаешь...
- Говори прямо!
По-видимому, собеседник ощущал неловкость, ведь его лицо было искажено, а взгляд блуждал в пространстве. Ното уже не пугался увеличенных белков в глазах настойчиво расспрашивающего Рюдзи. Однако Такасу не отпускал его плечо. Он вообще не намеревался отпускать своего собеседника, не дознавшись причин. Вероятно, понимая это, Ното принялся рассказывать расплывчатыми словами:
- Нуу, не бог весть что... Понимаешь... по-видимому, из-за того, она услышала... мы обменивались слухами по поводу вас: тебя и Карманного Тигра.
- Слухами?
- Аа... да, не встречаетесь ли вы двое, во всяком случае, выглядит именно так. ...Из-за этого Карманный Тигр пришла в ярость и сорвалась. Она бушевала: "Между мной и Такасу отношений нет!" ...Ужасно, со всей серьезностью... я впервые увидел истинный облик Карманного Тигра. Я больше ни в коем случае не пойду против этой девицы. А она добавила: "Если найдется такой человек, который будет молоть вздор, по своему разумению высказывать разные догадки, и далее распространять подобные слухи, он будет убит, взаправду убит самым бессердечным методом". ...Хотя Кусиэда намеревалась ее остановить, это оказалось совершенно бесполезно. Эй, верно, Кусиэда?
Тем, кто случайно проходил мимо, и кого окликнул Ното, оказалась Минори - тот самый человек, который, должно быть, единственный в наибольшей степени понимал Карманного Тигра. Однако на ее лице больше не было улыбки, подобной солнцу, и она...
- А... знаешь, Такасу. Нуу, понимаешь...
...Словно бы о чем-то глубоко размышляя, спокойным взглядом пыталась что-то выведать в глубине глаз Рюдзи. Она что-то намеревалась сказать. Однако...
- ...Минорин. Не надо излишних слов. Я разозлюсь, несмотря на то, что объектом гнева станешь ты.
...Твердым голосом произнесла Айсака, которая с упреком окликнула свою подругу со спины.
- Минорин, ты тоже скажи Такасу. ...О том, что ты осознала, что вчера вышло недоразумение. Внятно объясни это. Правду сказать, мне наплевать на других одноклассников. ...Самое главное - я хочу, чтобы именно Минорин поняла все это.
- ...Тайга.
- Скажи это, Минорин.
Искривив губы [45] В исходном тексте фраза такая 口をへの字に歪める, что на русский язык переводится "искривила рот(губы) в форме знака ХЭ" (имеется в виду, знак японской азбуки хирагана へ). В перевод решил не вносить, поскольку было бы слишком длинно и непонятно для людей, не знающих японских азбук.
, Айсака настаивала на своем, словно ребенок. Не отрывая глаз от Кусиэды, не бросая ни единого взгляда на Рюдзи, она только сильно хмурилась.
Не говоря ни слова, Минори некоторое время отбивала взгляд своей подруги, однако вскоре, по-видимому, сдалась: "Я поняла", - и снова обернулась к Рюдзи:
- Такасу. Вчера я все неверно истолковала, поэтому прошу прощения.
- ...Право же, ничего такого... нуу... чтобы ты извинялась...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: