LibKing » Книги » Проза » Современная проза » Ююко Такэмия - Торадора!

Ююко Такэмия - Торадора!

Тут можно читать онлайн Ююко Такэмия - Торадора! - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Торадора!
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    ISBN 978-4-8402-3353-8
  • Рейтинг:
    4.3/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Ююко Такэмия - Торадора! краткое содержание

Торадора! - описание и краткое содержание, автор Ююко Такэмия, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Апрель, когда в воздухе кружатся лепестки сакуры. Второй год старшей школы. Новый класс.

Такасу Рюдзи, обычный паренек, хотя взгляд у него неприятный, сталкивается с Айсакой Тайгой, которую все опасаются, как маленького, однако жестокого и свирепого "Карманного Тигра". А затем мальчику становится известен ее секрет, который никто не должен знать... с этого между драконом и тигром началась любовь и битва, в которых они пожирают друг друга!

Если вовлечь в повествование Кусиэду Минори, всегда улыбающуюся сверх эгоцентрическая девочку, и Китамуру Юусаку, прилежного, прямолинейного, успевающего как в учебе, так и в спорте, председателя школьного совета (хотя у него слегка сползают очки), разве не может развиваться без препятствий эта любовь, основанная на странных в некотором отношении чести и достоинстве...?

Первая часть экстраординарной любовной комедии, которую вам дарят Такемия Ююко и Ясу, создатели ранобэ "Наш парень Тамура"!

Торадора! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Торадора! - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ююко Такэмия
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

52

В исходном тексте используется выражение 三々五々, которое на русский язык переводится "по трое, по пятеро". Хотя у нас используется "по двое, по трое".

53

В исходном тексте речь идет не о слове, а о шести символах азбуки, ведь обращение きたむらくん (Китамура-кун), если его писать хираганой, состоит из шести знаков.

54

В исходном тексте используется термин ポーカーフェイス , заимствованный из английского "poker face". Означает: "бесстрастное, ничего не выражающее лицо (характерное для игрока в покер)".

55

В исходном тексте речь идет не о словах, а о четырех иероглифах, ведь выражение 近所迷惑 "неудобство для соседей" пишется четырьмя иероглифами.

56

Сэйдза (正座, "правильное сидение") - поза сидения на коленях ("по-японски"). Является традиционным японским способом сидения на полу (иногда с использованием подушек).

В сэйдза сидят следующим образом: голени ног лежат на полу, стопы и тыльные стороны пальцев ног развёрнуты кверху; бёдра покоятся на внутренних сторонах голеней, ягодицы - на пятках; большие пальцы ног либо соприкасаются друг с другом, либо слегка перекрывают друг друга (большой палец правой ноги над большим пальцем левой).

57

Дайкон - японская белая редька, широко используемая в кулинарии.

58

Скорее всего, речь идет о сюжете серии юрийной ранобэ "Дева Мария смотрит за вами". Именно там описывается школа для девочек, где функционирует Система Сестер. Красная Роза (Роза Киненсис) и Белая Роза (Роза Гигантия) - звания двух персонажей этого ранобэ.

59

Догэдза (土下座) - поза, в которой человек садится на колени, опускает почти до земли свою голову и произносит "пожалуйста". Смысл догэдза в том, чтобы продемонстрировать свое высшее почтение перед кем-либо.

60

В исходном тексте используется термин ドリンクバー, заимствованный из английского "drink-bar".

В японском языке подразумевает место с напитками, которое организовано в ресторане, и где действует метод самообслуживания. Кофе, чай, сок и тому подобные напитки расставлены в ряд, а посетитель имеет возможность выбрать по своему усмотрению.

61

Барбадосская вишня, ацерола, черешня ацерола - вид растений из рода Мальпигия, плодовое дерево из Южной Америки, выращиваемое во многих регионах с тропическим климатом ради сочных плодов с очень высоким содержанием витамина C.

62

В исходном тексте используется японская идиома 三日月形. На русский язык переводится "В форме луны на третий лунный день". Означает "серпообразный, серповидный".

63

В исходном тексте используется японская идиома 瓜二つ. На русский язык переводится "Как две дыни". Означает "Похожи, как две капли воды".

64

K-1 - японская компания, занимавшаяся организацией и демонстрацией на публике поединков и турниров по кикбоксу. В дальнейшем название стало нарицательным для обозначения самих турниров.

65

В исходном тексте используется японская идиома 藪から棒に. На русский язык переводится "Палкой из зарослей". Означает "Нежданно-негаданно", "Как гром среди ясного неба".

66

В исходном тексте используется японская идиома たたらを踏む. На русский язык переводится "Наступать на ножные мехи". Означает "Делать неуверенно пару-тройку шагов в попытке остановиться".

67

В исходном тексте используется японская идиома 雁首揃えて. На русский язык переводится "Размещать головы по порядку". Означает "Молча сидеть на собрании".

68

モテ系 - стиль "мотэ" для девушек-подростков, пропагандируемый журналами вроде "Cancam". Изображает миленькую девочку-ребенка.

69

В исходном тексте используется японская идиома 能面のよう. На русский язык переводится "Словно маска театра Но. Означает "Ничего не выражающее лицо".

70

В исходном тексте речь идет не о слове, а о двух символах, ведь слово 好き "любить" пишется двумя символами.

71

В исходном тексте используется японская идиома 初耳だ. На русский язык переводится "Первое ухо". Означает "Слышать что-либо впервые".

72

В исходном тексте речь идет не о слове, а о двух символах, ведь слово うん "Да, угу" пишется двумя символами.

73

Сябу - блюдо, которое готовят так: тонко порезанное мясо (в данном случае - свинина) на короткое время погружается в кипящую воду.

74

Якинику - блюдо из жареного мяса.

75

Парфе - замороженное сладкое блюдо из сливок, яиц, сахара и ванили; подается в стаканах.

76

Сёгаяки - свинина, жаренная с имбирем.

77

Какуни - рагу, в котором используются мясо или рыба, порезанные кубиками.

78

Данная фраза - повторение одной из мыслей, изложенных в эпиграфе.

79

В исходном тексте используется японское выражение 松の内. На русский язык переводится "Среди сосен". Означает "Первые семь дней нового года (когда еще стоят праздничные сосны)".

80

Нори - японское название различных съедобных видов красных водорослей из рода Порфира. Термин также относится к продуктам, изготовленным из этих водорослей.

81

Натто - традиционная японская еда, произведённая из сброженных соевых бобов.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ююко Такэмия читать все книги автора по порядку

Ююко Такэмия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Торадора! отзывы


Отзывы читателей о книге Торадора!, автор: Ююко Такэмия. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img