Юусаку Икараши - Секрет Харуки Ногизаки
- Название:Секрет Харуки Ногизаки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:ISBN 4-8402-2830-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юусаку Икараши - Секрет Харуки Ногизаки краткое содержание
Моя одноклассница Харука Ногизака — объект поклонения для всей школы, и эту девочку точно описывают следующие слова: у нее — привлекательная внешность, она умная и красивая, ребята называют ее "Серебряное сияние звезд", число членов ее фан-клуба достигает трехзначного числа, конечно же она является леди, воспитанной в хорошей семье. С того момента, как мне стал известен ее секрет, моя заурядная школьная жизнь закончилась, и начались в некотором смысле странные отношения между мной и этой девочкой. Итак, секрет, который Харука скрывает от окружающих, состоит в следующем...
Обладатель главной премии четвертого конкурса журнала "電撃hp"[1] для авторов ранобэ. Наконец-то дебютирую, публикуя серию книг!
Секрет Харуки Ногизаки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Ох...
...Она незаметно для меня проснулась?
Она обернулась лицом ко мне и наши взгляды внезапно встретились. Это - согласованность наших действий, настолько точная, что другой такой на свете нет.
- ...?
- ...?
...Ощущаю какую-то странную неловкость.
- Ах, твое самочувствие уже в порядке?
- Д-да, - словно бы волнуясь, кивнула Харука. - Благодаря твоим заботам я почти совсем успокоилась. Понимаешь, я думаю, что причина всему, вероятно в том, что вчера вечером я совершенно не могла уснуть.
- Не могла уснуть?
- Понимаешь, нуу, именно так... я нервничала в предвкушении нынешнего похода за покупками, и не могла спать, словно перед школьной загородной прогулкой...
- В-вот как...
- ...?
- ...?
Повисло молчание.
Продолжая глядеть друг на друга, мы с Харукой застыли, словно каменные изваяния.
Полагаю, если бы я отвел глаза, это было бы единственное правильное решение, тем не менее, я почему-то не мог этого сделать. Лицо Харуки с правильными чертами, находящееся близко от моего. Слегка влажные от пота волосы, ясные глаза, слегка покрасневшие щечки, миленькие губки цвета лепестков сакуры. Невозможно оторвать взгляд от всего этого очарования. Почему-то Харука тоже пристально смотрела на меня и совершенно не двигалась.
Сердце стучит очень громко. В горле совершенно пересохло, и даже кажется, что мне стало трудно дышать. Неужели, неужели это... инфаркт миокарда? ...Что ты несешь, у тебя нет подобной хронической болезни (к тому же - болезни, присущей людям старшего возраста)! У тебя есть преимущество: телом ты здоров (хотя уровень физического развития - как у шестидесятилетнего старикана), в блюдах, которые ты ешь, количество мяса в среднем меньше объема овощей.
И все же... в таком случае, собственно говоря, что же это со мной?
Ускоренное сердцебиение до сих пор не успокаивается, более того, пульсация только растет и растет, словно у поломанного двигателя. Вот-вот произойдет перегрев.
И в тот момент, когда мне в голову пришла мысль: а не умру ли я, если такое состояние продлится еще десяток секунд, - неприятный звук, который донесся из моего кармана, разрядил атмосферу.
- ...Что?
Парализующее нас чувство исчезло.
"Полет Валькирий".
Это была напыщенная мелодия, созданная композитором Вагнером, которая использовалась в фильме "Апокалипсис сегодня" [65] Название фильма, снятого Фрэнсисом Фордом Копполой.
. Это не был сигнал вызова, а только сигнал о получении сообщения, и все же... данная мелодия была ассоциирована всего лишь с одним человеком.
- Руко...
Как я и предполагал, на жидкокристаллическом мониторе телефона появилось следующее лаконичное категорическое сообщение:
"Сегодня на ужин хочу карри [66] Карри - традиционное японское блюдо, использующее в своем составе одноименную индийскую приправу.
. Купи все ингредиенты и возвращайся к семи".
Право же, хотя мне хочется высказать ей множество (по крайней мере, целую гору) нелицеприятных вещей: что мне с того, что она, достигнув двадцати трех лет от роду, все так же любит есть карри; нет ли здесь какого-либо несоответствия, когда она, являясь женщиной и моей старшей сестрой, окончательно возложила на меня приготовление пищи, не говоря уж о стирке и уборке; чтобы она перед тем, как присылать подобное сообщение и требовать возвращения домой к семи вечера, немного подумала про обстоятельства, которые имеются у меня... тем не менее, только в этот раз мне, возможно, следует ее поблагодарить за такую своевременность, когда у меня оставалось не так уж много секунд жизни [67] Использовано японское выражение すずめの涙. Дословно переводится: "Слезы воробья". Означает: "Как кот наплакал".
.
- П-пришло сообщение?
- А-ага, от старшей сестры.
Да ведь благодаря этому странная атмосфера, которая окутывала все вокруг нас, всего чуть-чуть успокоилась.
- У тебя есть старшая сестра?
- А-ага. Я тебе не рассказывал? Хотя она на семь лет старше меня...
- В-вот оно что?
К слову сказать, это не означало, что странная атмосфера растаяла полностью.
Исчезло только странное молчание, однако щеки у Харуки все еще были такими красными, что это напоминало цвет почтового ящика, а я сам потерял бдительность, и теперь уже был близок к тому, чтобы предпринять странные действия. ...Действительно, что же с нами такое?
В любом случае, будет неудобно, если я сейчас не возьму небольшой тайм-аут.
- Н-нуу, ситуация именно такова. Ладно... а, кстати. Харука, у тебя горло пересохло? Посиди здесь, я схожу и куплю что-нибудь попить.
- А, да. Знаешь...
- Я быстро вернусь.
Оставив сидеть на скамейке Харуку, которая хотела что-то сказать, я бегом покинул это место. Ох, ведь если я так и останусь там, по-видимому, мне в голову полезут еще более странные мысли.
Так, в близлежащем торговом автомате купить черный чай и кофе. А затем - глубокое дыхание. Слышишь, ты, успокойся. Сердце, не знаю как, но давай-ка, утихай. Я еще пять раз повторил глубокий вдох-выдох (хотя, объективности ради, я - довольно-таки странное человеческое существо), после чего пульсация наконец-то утихла. Фуух, этим на первое время успокоились. Если быстро не вернешься, то это будет неприятно для Харуки, ведь ты заставишь ее долго тебя ждать.
Быстрым шагом я снова вернулся к скамейке, где сидела Харука.
- Вот, черный чай тебе подойдет?
- Д-да. Благодарю. Я очень люблю черный чай.
Я передал спутнице желтую банку, содержащую лимонный чай, после чего Харука, радостно улыбаясь, попробовала содержимое.
- Какой-то... необычный вкус. Такой напиток... по-видимому, приятный.
- Необычный вкус?
В голове мелькнула мысль: "Да ведь это - широко распространенный лимонный чай, продается где угодно, в нем же нет ничего особенного".
- Вообще-то я впервые пью черный чай, продаваемый в банках.
...И в самом деле. К слову сказать, даже в школе мне не приходилось видеть, чтобы эта девочка пила из тетра-паков (сок, налитый в фольгированные упаковки) или банок. Она всегда приносит с собой личный термос и чайную чашку (изготовленную фирмой Wedgwood [68] Wedgwood - знаменитая торговая марка посуды, произведенной одноименной английской фирмой.
).
Харука пила свой лимонный чай. Сидя рядом с ней, я прихлебывал кофе. Над головой черная ворона протяжно каркала, возможно, извещая, что в горах у нее есть семеро птенцов [69] Сюжет японской детской песенки.
.
- Знаешь... прости меня за то, что недавно случилось, - вздохнув, пробормотала Харука, еле различимая в опустившихся сумерках. - Я упала на глазах у такого множества людей... и доставила тебе массу хлопот.
- Что? Аа, все в порядке.
Право же, определенно, когда я нес тебя на руках, окружающие пронзали меня слегка болезненными взглядами, тем не менее, причина была не в том, что ты виновата, или совершила что-то плохое. Вдобавок, нести тебя - это была порядочная привилегия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: