Юусаку Икараши - Секрет Харуки Ногизаки
- Название:Секрет Харуки Ногизаки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:ISBN 4-8402-2830-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юусаку Икараши - Секрет Харуки Ногизаки краткое содержание
Моя одноклассница Харука Ногизака — объект поклонения для всей школы, и эту девочку точно описывают следующие слова: у нее — привлекательная внешность, она умная и красивая, ребята называют ее "Серебряное сияние звезд", число членов ее фан-клуба достигает трехзначного числа, конечно же она является леди, воспитанной в хорошей семье. С того момента, как мне стал известен ее секрет, моя заурядная школьная жизнь закончилась, и начались в некотором смысле странные отношения между мной и этой девочкой. Итак, секрет, который Харука скрывает от окружающих, состоит в следующем...
Обладатель главной премии четвертого конкурса журнала "電撃hp"[1] для авторов ранобэ. Наконец-то дебютирую, публикуя серию книг!
Секрет Харуки Ногизаки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Этого не случится. Ведь заниматься вместе с кем-то, а не в одиночестве - это намного веселее.
Ты в этом уверена? Хотя я отчетливо слышу разговоры о том, что обычно больше возможностей сконцентрироваться, если занимаешься в одиночестве. Тем не менее, если только Харука согласна, такое ее предложение весьма заманчиво, и вызывает только чувство благодарности.
- ...Ты действительно не против?
- Да. Разумеется, - моя собеседница дала немедленный ответ.
- В таком случае... полагаюсь на твою помощь.
Значит, воспользуемся ее предложением. Ведь фактически, если так и дальше пойдет, как сейчас, то я попаду в весьма неприятное положение.
- Итак, как насчет времени и места для занятий? Чтобы не мешаться, когда ты свободна...
- А, значит так... - девочка снова погрузилась в размышления. - В таком случае, тебя устроит позаниматься в воскресенье? Мы можем начать приблизительно с часу дня, а место... знаешь, тебя устроит, если мы позанимаемся у меня дома?
- Ага, это просто замечательно... - когда я, не особо глубоко вдумываясь в суть сказанного, уже намеревался дать ответ... - ...А?
Я спохватился, что в ее фразе содержалось некое невероятное слово. Сейчас она произнесла: "...у меня дома", - или я ослышался...?
- Послушай, что-то не так?
- Н-нет...
Вероятно, я ослышался. Ни при каких обстоятельствах нет шанса на то, чтобы Харука пригласила к себе домой такого субъекта, как я. Наверняка мой разум, околдованный излишней надеждой на подобное развитие событий, породил слуховую галлюцинацию. Именно так, нет никаких сомнений. И вот когда я пришел к такому убеждению, Харука с улыбкой повторила еще раз:
- В таком случае, будем вместе готовиться к тестам в воскресенье у меня дома. Надеюсь, ты не забудешь?
1
По этой причине как-то так было решено, что мы с Харукой будем вместе заниматься у нее дома.
Воскресенье.
Я внезапно заблудился.
- Значит так, это - карта, описывающая, как пройти до моего дома. От станции пешком идти приблизительно десять минут, поэтому, полагаю, не заблудишься, и все же... - пояснила Харука, и в тот момент, когда я получил от нее карту, мне следовало обратить внимание, однако к несчастью из-за предстоящего визита в ее дом я обрадовался немного больше, чем следовало (если смотреть со стороны), и совершенно забыл про данный факт. Я об этом наконец-то вспомнил, когда добрался до ближайшей железнодорожной станции и впервые взглянул на карту, тем не менее... в действительности теперь уже поздно кусать локти [77] Использовано японское выражение 後悔先に立たず. Дословный перевод: "Раскаяние заранее не появится". Означает: "Поздно кусать локти".
.
Я развернул полученную от Харуки карту.
Там находилось изображение стаи из пятнадцати восьмиглазых японских угрей, которые исполняли безумно-прекрасный танец, способный вызвать истерию.
Вдобавок, по бокам располагались существа, кажется, являющиеся птичками (вероятно), которые со зловещими ухмылками и, по-видимому, параноидальными взглядами тыкали в животы угрям некими предметами, напоминающими заостренные колья, и при этом извещали: "Сюда!". ...Что это такое? Новый психологический тест?
- ...?
Настроение было такое, что впору рыдать.
Надпись в углу карты, выполненная маленькими и слишком изящными буквами, и гласящая: "Иллюстратор - Харука", - теперь выглядело как укор.
Однако... что же делать?
Даже если я попытаюсь надлежащим образом идти вперед, уже на первом перекрестке я буду недоумевать, куда же мне теперь двигаться (безнадега). Даже если бы я решился позвонить по телефону и напрямую спросить дорогу, у Харуки все равно нет мобильника, а телефонный номер дома семьи Ногизаки я не запомнил. Хотя я точно записал адрес, однако тот факт, что я, не проживающий в этом районе, всего лишь вижу подобную информацию, совершенно не дает мне возможности понять, где это находится, а полицейского поста рядом не наблюдается - вот до чего я дошел (полная безнадега).
- Это бессмысленно...
Пребывая в растерянности, я плюхнулся на обочине дороги, чувствую себя перелетной птицей, утомившейся от далекого путешествия, и тут сзади меня внезапно окликнули:
- Что-то случилось, братик?
Когда я обернулся, оказалось, что на меня глядит какая-то девочка. Это была сногсшибательная девица с ослепительно сверкающими глазами и правильными чертами лица, по крайней мере, посещающая среднюю школу. На ней был надет светло-розовый летний свитер и плиссированная юбка. Волосы, собранные в два хвостика по бокам, выглядели очень мило. Полагаю, пройдет еще один-два года, и ее наверняка будут называть красавицей.
- Ты уже давно стонешь, у тебя болит живот? Может, вызвать катафалк?
- Право же, что изменишь, отправив меня в крематорий...?
- Аа, в таком случае, вызвать машину скорой помощи? - и девочка беззаботно рассмеялась. Хотя, как мне кажется, сейчас был не совсем тот момент, чтобы смеяться.
- И все же, действительно, что-то случилось? Если тебе плохо, может, позвать кого-нибудь? - спросила незнакомка с немного более серьезным видом.
- Право же, для этого нет причин, поскольку я не болен. Просто я сбился с пути... - и тут я почувствовал облегчение. Действительно, по всем признакам эта девочка, вероятно, местная. Если это так, то не сумеет ли она разобраться в данной карте? Возможно, только я один не в состоянии прочесть план, нарисованный Харукой, а если осведомленный человек на нее посмотрит, тут же эта так называемая карта полностью выполнит свое предназначение.
Когда я, согреваемый лучиком надежды, продемонстрировал незнакомке рисунок, на ее лице проступило откровенное недоумение.

- Что это? Картинка с приведениями? Или Убумэ [78] Убумэ - дух-ёкай из японского фольклора, предстающий в образе взрослой оголённой по пояс беременной женщины с закутанным в пелёнки младенцем на руках, одежда которой ниже пояса измазана кровью.
...
- ...?
- Ночной хоровод демонов?
В мгновение ока надежда была беспощадно [79] Использовано японское выражение 完膚なきまで. Дословный перевод: "Не оставив целым и клочка кожи".
раздавлена. ...Ладно, все понятно.
- ...Это, по-видимому - карта. В общем-то.
Когда я сообщил правду, девочка была поражена настолько, что разве только не подскочила.
- Ты утверждаешь, что это - карта? Врешь?!
- Нет, правду говорю.
Мне тоже не хотелось бы в это верить, но это - правда.
- Ух тыы, и все же как ни взгляни, а этот рисунок не выглядит ничем иным, кроме как картинкой с приведениями или портретом демонов.
Незнакомка смотрела на карту(?) по крайней мере таким взглядом, словно видела большую редкость. Насчет этого я был с ней полностью согласен.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: