Джозеф Хеллер - Голд, или Не хуже золота

Тут можно читать онлайн Джозеф Хеллер - Голд, или Не хуже золота - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство АСТ; Фолио, год 1998. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Джозеф Хеллер - Голд, или Не хуже золота

Джозеф Хеллер - Голд, или Не хуже золота краткое содержание

Голд, или Не хуже золота - описание и краткое содержание, автор Джозеф Хеллер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Брюс Голд, которого в первой строке этого романа попросили написать книгу о жизни еврея в Америке, в последней строке задает себе вопрос: «С чего же начать?» Голд лукавит: он достаточно умен и не может не понимать, что уже стал автором (а точнее — соавтором Хеллера) вместившегося между этой просьбой и этим вопросом романа «Голд, или Не хуже золота».

Но, как и любое истинное явление искусства, роман выходит за рамки заданной темы и рассказывает, как и любое истинное явление искусства, о жизни человека в этом мире.

Введенные в роман реалии политической жизни США 70-х годов позволили Хеллеру подвергнуть деятелей современного истеблишмента уничтожающей критике, что он сделал с присущим ему блеском.

Голд, или Не хуже золота - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Голд, или Не хуже золота - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джозеф Хеллер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

5

В прах, с безумной тоской подумал Голд… — Отзвук мотива из Псалма 101:10: «Я ем пепел, как хлеб, и питие мое растворяю слезами».

6

Конец, хватит ( идиш ).

7

Балбесом ( идиш ).

8

Шмини Ацерет — праздник начала сезона дождей в Израиле, приходится на конец сентября — конец октября.

9

«Фи Бета Капа» — американское почетное общество, основанное в 1776 году, в которое избираются студенты за свои научные достижения.

10

Поуп — Александр Поуп (1688–1744), английский поэт.

11

светящиеся окна домов в Нью-Джерси по другую сторону реки… — Граница штата и города Нью-Йорк проходит по реке Гудзон, на другом берегу которой располагается Джерси-сити.

12

Дэвид Эйзенхауэр — политический деятель США, внук Дуайта Эйзенхауэра, избиравшегося президентом США в 1953–1961 гг.

13

Мертв (идиш).

14

мадам Дефарж, вяжущую у подмостков гильотины. — Персонаж из романа Ч. Диккенса «Повесть о двух городах». Образ Терезы Дефарж с ее символическим вязанием у гильотины олицетворял идею судьбы.

15

В земле (идиш).

16

Мертв (идиш).

17

В гробу (идиш).

18

Птичка (идиш).

19

на один из Своих Заветов установил временной лимит… — речь, конечно, идет о завете «Почитай отца твоего» ( Второзаконие 5:16).

20

в день, который был для него сумбурнее других. — Этому дню, согласно девятой главе Второзокания, предшествовали сорок дней и сорок ночей, которые Моисей провел на горе без питья и еды, и, наконец, получив от Господа скрижали Завета, спустился к своему народу, который тем временем, к гневу Бога и самого Моисея, сделал себе литого истукана.

21

Никсон — Ричард Милхауз Никсон (1913–1996) — 37-й президент США (1969–1974). Избранный на второй президентский срок, был вынужден уйти в отставку в связи с так называемым «Уотергейтским скандалом».

22

Амхерст — привилегированный частный мужской колледж в г. Амхерст, штат Массачусетс, основан в 1821 году.

23

Сэмьюэл Беккет (1906–1989) — ирландский драматург, один из основоположников драмы абсурда.

24

Филогенез — процесс развития мира живых организмов в целом и в их разновидностях.

25

Тристрам Шенди — герой романа английского писателя Лоренса Стерна (1713–1768) «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена».

26

мы не можем обратиться в Гарвард после всего, что они сделали. — Ральф намекает на то, что Генри Киссенджер был выпускником Гарварда.

27

Неевреям ( идиш ).

28

Кенсингтон, Мейфер, Белгрейвия — фешенебельные районы Лондона.

29

Ослом ( идиш ).

30

морских пехотинцев с Иво Джима и ветеранов войны, прошедших Бюльжское сражение… — Иво Джима — японский остров в Тихом океане, бывший ареной кровопролитных боев во время Второй мировой войны. Десант Морской пехоты США в 1945 году занял остров. Бюльжское сражение — последняя немецкая наступательная операция на западном фронте, закончившаяся в январе 1945 года.

31

АМХ — Ассоциация молодых христиан.

32

времена Великой Депрессии. — США и многие другие страны с октября 1929 по середину 1930-х годов переживали жестокий экономический кризис, которому сопутствовала массовая безработица.

33

у Вулворта — Фрэнк Уинфилд Вулворт (1852–1919) — основатель и владелец сети магазинов, называющихся его именем.

34

радиоприемник Атватера-Кента — ламповый радиоприемник известной в тридцатые годы фирмы.

35

Сид все так устроил, что сначала я смог получить страховку по безработице, а потом — социальное страхование.

— Если бы он еще немного напрягся, — с брюзгливой язвительностью вставил Голд, — он вообще посадил бы тебя на социальное пособие. — Социальное страхование, или социальное обеспечение, — система пожизненного страхования и пенсионный план, обеспечиваемые федеральным правительством за счет обязательных платежей нанимателей. Социальное пособие — финансовая помощь, которую оказывает правительство США или какая-либо частная организация особо нуждающимся.

36

Отцы-основатели — принятое в американской традиции наименование авторов американской конституции, стоявших у истоков независимости и американского государства.

37

Что еще? ( идиш ).

38

Генри Миллер и Уильям Барроуз — американские писатели. Произведения обоих получили скандальную известность из-за смелых для своего времени эротических эпизодов.

39

Мартин Лютер Кинг (1929–1968) — один из лидеров борьбы за гражданские права черных в США. Убит экстремистом.

40

чтобы избежать физических опасностей … ежедневных автобусных перевозок … — Десегрегация, осуществленная в конце 60-х годов в системе американского образования, предусматривала искусственное перемещение части детей из «черных» школ в «белые» и наоборот. Для этого детей в специальных школьных автобусах развозили по школам, расположенным подчас далеко от дома. В это время даже появился специальный термин: busing — «перевозка школьников из одного района в школу, расположенную в другом районе».

41

Джим Кроу — принятое в американской традиции название для практики сегрегации; происходит от презрительного прозвища черных.

42

Боже мой ( идиш ).

43

Симхат Тора — праздник (конец сентября — начало октября), знаменующий окончание ежегодного цикла чтения Торы. В иудаизме, в соответствие с одной из заповедей Моисея, давно установился обычай прочитывать Тору ровно за год.

44

Шаббос Берешит — день (первая суббота после Симхат Тора; см. выше), в который начинается ежегодный цикл чтения Торы с первой ее части — Бытия (на иврите — «Берешит»).

45

Здесь: невежда ( идиш ).

46

Бар мицва — в буквальном переводе — «сын заповеди», юноша, достигший тринадцатилетнего возраста. Так же называют и обряд посвящения мальчиков в мужчины.

47

Ландиз — так — по имени владельца — называются рестораны, специализирующиеся на блюдах из морепродуктов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джозеф Хеллер читать все книги автора по порядку

Джозеф Хеллер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Голд, или Не хуже золота отзывы


Отзывы читателей о книге Голд, или Не хуже золота, автор: Джозеф Хеллер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x