LibKing » Книги » Проза » Современная проза » Джозеф Хеллер - Голд, или Не хуже золота

Джозеф Хеллер - Голд, или Не хуже золота

Тут можно читать онлайн Джозеф Хеллер - Голд, или Не хуже золота - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Современная проза, издательство АСТ; Фолио, год 1998. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джозеф Хеллер - Голд, или Не хуже золота
  • Название:
    Голд, или Не хуже золота
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ; Фолио
  • Год:
    1998
  • ISBN:
    5-237-00858-7
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Джозеф Хеллер - Голд, или Не хуже золота краткое содержание

Голд, или Не хуже золота - описание и краткое содержание, автор Джозеф Хеллер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Брюс Голд, которого в первой строке этого романа попросили написать книгу о жизни еврея в Америке, в последней строке задает себе вопрос: «С чего же начать?» Голд лукавит: он достаточно умен и не может не понимать, что уже стал автором (а точнее — соавтором Хеллера) вместившегося между этой просьбой и этим вопросом романа «Голд, или Не хуже золота».

Но, как и любое истинное явление искусства, роман выходит за рамки заданной темы и рассказывает, как и любое истинное явление искусства, о жизни человека в этом мире.

Введенные в роман реалии политической жизни США 70-х годов позволили Хеллеру подвергнуть деятелей современного истеблишмента уничтожающей критике, что он сделал с присущим ему блеском.

Голд, или Не хуже золота - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Голд, или Не хуже золота - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джозеф Хеллер
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

227

Бенджамин Гаррисон (1833–1901) — 28-й президент США (1889–93).

228

Джонатан Свифт (1667–1745) — английский писатель и политический деятель.

229

Джесси Джеймс (1847–1882) — известный американский преступник, ставший героем многих устных рассказов.

230

Вильгельм был завоевателем, который разбил короля Гарольда у Гастингса. — Вильгельм Завоеватель (около 1027–1087), герцог Нормандский, высадился в Англии, где у города Гастингс разбил армию англо-саксонского короля Гарольда II; с 1066 года — король Англии, основатель новой династии на английском троне.

231

Генри Моргентау (1891–1967) — американский государственный деятель, министр финансов США (1934–1945).

232

Бернард Барух (1870–1965) — американский государственный деятель и финансист.

233

Нейман Маркус — семьи американских предпринимателей Нейманов и Маркусов совместно основали крупнейшую сеть универмагов.

234

Братья Леман — американские финансисты.

235

«Хьюстон Ойлерс» — команда игроков в американский футбол.

236

Даго — презрительная кличка итальянцев, испанцев, португальцев.

237

Эйб Рибикофф — Авраам Рибикофф (родился в 1910 г.), американский политик, в 1961–62 гг. министр образования, здравоохранения и социального обеспечения.

238

Феликс Мендельсон (1809–1847) — немецкий композитор, дирижер и пианист.

239

Гуггенхеймы, Анненберги, братья Саломон, Шлезингер — известные американские промышленники и миллионеры.

240

маленькое полотно Клее, или Боннара, или большое Джексона Поллока. — Пауль Клее (1879–1940) — швейцарский живописец. Пьер Боннар (1867–1947) — французский живописец. Джексон Поллак (1912–1956) — американский живописец.

241

Сильвер, Брасс — теперь Коновер обыгрывает «металлическое» («gold» — «золото») содержание фамилии героя: silver — «серебро», brass — «медь».

242

Генри Кэббот Лодж (1850–1924) — американский государственный деятель и писатель. Сенатор с 1893 по 1924 гг.

243

Эллсуорт Банкер — посол США во Вьетнаме во время Вьетнамской войны.

244

Грэхам Мартин — посол США во Вьетнаме, сменил на этой должности Эллсуорта Банкера в 1973 году.

245

Каждый сам златокузнец… Проклятье, вот как ее звали — Гусси Голдсмит! — В переводе с английского goldsmith дословно означает «златокузнец» (то есть «ювелир»).

246

Воспоминание ( франц .).

247

Толстяк ( идиш ).

248

Брандейс и Кардозо — Луис Дембиц Брандейс (1856–1941), американский юрист, член верховного суда США в 1916–1939 гг. Бенджамин Натан Кардозо (1870–1938) — член верховного суда США в 1932–1938 гг.

249

Феликс Франкфуртер (1882–1965) — американский юрист, член верховного суда США в 1939–62 гг.

250

Герберт Леман (1878–1963) — американский банкир и государственный деятель.

251

Десять тысяч еврейских детей он не пустил в страну… — Широкую известность приобрел случай с кораблем «Сент-Луис», полным евреев-беженцев из Германии. «Сент-Луис» подошел к берегу Флориды, но американские власти не впустили беженцев в страну, и «Сент-Луису» пришлось вернуться в Европу. В ряде послевоенных исследований писалось о безразличии Рузвельта к положению евреев в Европе, покоренной Гитлером.

252

Линдберг — американский летчик Чарльз Линдберг, прославившийся благодаря беспосадочному перелету из Америки в Европу, не скрывал своих симпатий к нацистскому режиму в Германии.

253

хуже Генри Форда. — Изобретатель конвейера и промышленник Генри Форд известен как непримиримый антисемит; в связи с его антисемитской деятельностью американское правительство вынуждено было принять специальные меры.

254

Здесь — антисемит всегда останется антисемитом ( идиш ).

255

Беннингтон — привилегированный частный колледж для девушек в г. Беннингтон, штат Вермонт.

256

Ваше здоровье ( идиш ).

257

Уорбурги, Шиффы, Белмонты, Каны — семьи американских миллионеров.

258

Ни один ирландский католик не может сделать карьеру сам по себе… — Джон Кеннеди единственный из президентов США был католиком и ирландцем по происхождению.

259

«Пьер», «Риц Тауэрс» — фешенебельные отели в Нью-Йорке.

260

Доктрина Монро — внешнеполитическая программа американского президента (в 1817–25 гг.) Джеймса Монро (1758–1831). Доктрина Монро провозглашала принцип взаимного невмешательства стран Америки и Европы во внутренние дела друг друга. Американские политики придерживались доктрины Монро вплоть до начала первой мировой войны.

261

Миньян — в традиционном еврейском праве минимальное количество членов молитвенной общины — десять совершеннолетних мужчин; такая группа называется «миньян».

262

Стоун — мера веса, равная приблизительно 6,3 кг.

263

Итгадал вейиткадаш — траурная молитва, или кадиш, читается на арамейском языке и начинается приведенными словами. Молитва обращена к Богу и перевод ее первых слов звучит так: «Пусть Его имя возвеличится…»

264

Господь был прав — упрямый, неисправимый народ. — Отзвук библейского текста: «Ибо как упрямая телица упорен стал Израиль…» ( Осия , 4:16).

265

Здесь — упрямцы ( идиш ).

266

База — в бейсболе одна из зон игрового поля.

267

Кидай! ( идиш ).

268

Питчер, баттер, кэтчер — название различных игроков в бейсболе.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джозеф Хеллер читать все книги автора по порядку

Джозеф Хеллер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Голд, или Не хуже золота отзывы


Отзывы читателей о книге Голд, или Не хуже золота, автор: Джозеф Хеллер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img