Маилис де Керангаль - Чинить живых
- Название:Чинить живых
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Бертельсманн Медиа Москау АО
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-88353-660-0; 978-5-88353-663-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маилис де Керангаль - Чинить живых краткое содержание
Маилис де Керангаль — известный современный автор, лауреат многих литературных премий. Её роман «Чинить живых» был удостоен премии RTL–Lire 2014. Критика назвала эту книгу лучшим романом автора: «Эта книга — истинный роман, великий роман, необыкновенный роман, поставивший Маилис де Керангаль в один ряд с ведущими писателями XXI века».
Действие этого произведения укладывается всего в двадцать четыре часа, но какие это часы! Молодой Симон Лимбр попал в автокатастрофу, возвращаясь домой после занятий сёрфингом. Его череп раздавлен, мозг умер. Но сложная медицинская аппаратура всё ещё поддерживает жизнь в бессознательном теле. Срочно вызванные родственники юноши не желают смириться с потерей. Ведь Симон ещё с ними, он дышит, а главврач больницы просит отдать его сердце и другие органы больным, нуждающимся в срочных операциях. Как можно решиться на такое? Как сдержать свои чувства и вынести страшный приговор? Маилис де Керангаль ведёт с читателями непростой разговор о ценности человеческой жизни, о споре разума с сердцем, о живом сердце…
Чинить живых - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
116
Инфекционные болезни и хирургические инфекции, присоединившиеся в стационаре к основному заболеванию пациента, либо заболевания медработников, связанные с лечением или уходом за инфекционными больными.
117
Мобильник (ит. разг.).
118
Jetlag (англ.) — расстройство суточных биоритмов, вызываемое резкой сменой часовых поясов.
119
Небольшой американский самолёт для VIP-пассажиров.
120
Чревосечение — разрез брюшной стенки с целью доступа к органам брюшной полости.
121
Специальные тупоконечные трубки, вводимые в полый или трубчатый орган с целью его фиксации (канюляция).
122
Речные отложения из обломков разных размеров и разной степени обкатанности (валуны, галька, гравий, песок и т. п.).
123
«I Love New York» («Я люблю Нью-Йорк») — самая распространённая надпись на сувенирах, продаваемых в США.
124
Охлаждённый физраствор, предохраняющий сердце от гипоксии во время открытого хирургического вмешательства. — Примеч. ред.
125
Во Франции школьники по средам не учатся.
126
«Трясите задницами, дети, — красива жизнь на этом свете!» (англ.) — Перевод Дмитрия Горбатова .
127
Наиглавнейшего члена (лат.).
128
«Сегодня вечером может быть всё» (англ.) — слова из песни «Everything» группы «Underwater Pilots».
129
Хлороз — тяжёлое заболевание растений, вызываемое дефицитом хлорофилла и приводящее к снижению активности фотосинтеза. Листья заболевших растений преждевременно желтеют и опадают, верхушки побегов усыхают, активные корни отмирают. — Примеч. ред.
130
«Мужское или женское?» — «Мужское» (англ.).
131
Пожалуйста (англ.).
132
Антисептик с добавлением йода.
133
Восстановленным (лат.).
134
Le périph (сокращение от Périphérique) — Парижская окружная автодорога.
135
Мэри Куант (Mary Quant, р. 1934) — британский дизайнер и модельер; автор идеи мини-юбки. Твигги (Twiggy) — псевдоним британской супермодели, актрисы и певицы Лесли Хорнби (Lesley Hornby, p. 1949). — Примеч. ред.
136
«Анатомическое исследование о движении сердца и крови у животных» (лат.) — научный труд английского врача и физиолога Уильяма Гарвея (William Harvey, 1578–1657).
Интервал:
Закладка: