Крейг Маклей - Книжная лавка
- Название:Книжная лавка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-05938-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Крейг Маклей - Книжная лавка краткое содержание
Если вы думаете, что книжный магазин можно сравнить с сонным царством, то глубоко заблуждаетесь. На самом деле жизнь в «Книжной лавке» бьет ключом. Управляющий магазином, импозантный итальянец Данте, скрывает от своей авторитарной мамочки страшную тайну. Продавец Себастьян в стремлении получить от жизни все заходит слишком далеко. Интеллектуал Олдос, чья эксцентричность не пользуется популярностью у прекрасного пола, оказывается «темной лошадкой». За скромной внешностью ворчливого старичка Эбенезера прячется тонкая романтическая натура влюбленного рыцаря. Неуравновешенная психика кассирши Мины — еще полбеды, зато ее муж в буквальном смысле слова вооружен и очень опасен. Автор повествования, помощник управляющего, мечтает совсем о другой жизни, но боится что-то менять. Однако после судьбоносной встречи с необычной покупательницей становится понятно: перемен не избежать.
События развиваются с такой скоростью, что работники «Книжной лавки» едва за ними поспевают. Еще и магазин оказывается на грани закрытия. Кто победит — скромная «Книжная лавка» или огромная международная корпорация, поглощающая все на своем пути? И смогут ли герои воплотить свои мечты?..
Книжная лавка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Не успевает он это сказать, как раздается оглушительный хлопок. Искры и пылающие обломки взлетают на несколько сот футов в воздух и сыплются на тротуар. Чувствую, как что-то пролетело мимо, едва не задев меня, и, опустив взгляд, вижу горящий второй том «Божественной комедии» — «Чистилище» в переводе Холландера. Еще бы чуть-чуть, и… Пожарный велит мне покинуть огороженную территорию и начинает выкрикивать приказы в рацию.
Обратно бегу пригнувшись, как солдат под вражеским огнем. Себастьян стоит примерно там же, где я его и оставил. Зато Уиллард успел смыться.
— Ох и ни фига себе! — восклицает Себастьян. — Говорят, крыша провалилась! Ты видел?
Качаю головой:
— Нет. Глаза были заняты — перед ними вся жизнь проносилась. А Уиллард где?
— Испугался, что ты пошел сдавать его копам, и дал деру. Когда видел его в последний раз, бежал куда-то в сторону мексиканской границы.
— Вот козел. В голове не укладывается — торговать наркотиками через книжный магазин!
— А самое смешное то, что этот бизнес гораздо доходнее нашего, — задумчиво произносит Себастьян. — Зато теперь понятно, откуда у него деньги на старые издания комиксов о Супермене и коллекционные игрушки. Ну давай, рассказывай, что там творится.
— Ничего хорошего, — отвечаю я. — Сказали, первый этаж проверили, а второй нет. Судя по всему, второго этажа теперь вообще нет.
— Сейчас разговаривал с парнем, который тут неподалеку живет. — Себастьян указывает на дом. — Он первый полчаса назад заметил из окна дым и набрал 911. Пожарные приехали минут за пятнадцать до нас.
Из-за дымовой завесы выныривает знакомая фигура и бредет в нашу сторону.
— Олдос! — зову я и машу рукой.
Следом шагает тощая девица с короткими светлыми волосами, которую Олдос представляет как Симону.
— Здг’авствуйте, — произносит она с французским акцентом и торжественно пожимает нам руки.
— Что случилось? — выпаливаю я. — Все живы?
— Внутри никого не было, — успокаивает Олдос. — Закрыл магазин, как обычно. Мы с Симоной сидели в «Фальстаффе» и вдруг услышали сирены. Вышли посмотреть, что стряслось, и заметили на небе зарево, прямо над «Книжной лавкой», вот и прибежали сюда.
— Стряслось — не то слово, — мрачно произносит Себастьян.
Олдос растерянно разводит руками.
— Кто-нибудь знает, почему случился пожар? Из-за неисправной проводки?
Мы с Себастьяном переглядываемся. Следует ли сейчас объяснять, что «Книжную лавку» спалил дотла мелкий наркоторговец не то украинского, не то эстонского происхождения в отместку за то, что наш бывший работник Уиллард упустил товар (то ли героин, то ли гашиш) на сумму двадцать пять тысяч долларов? Следует ли вообще такое объяснять?..
Прежде чем успеваем ответить, подъезжает машина, и на тротуар выскакивает Данте. Следом вылезает мужчина, в котором без труда узнаю его нового знакомого Жана. Вкратце рассказываю последние известия.
— Эсмеральды в магазине точно не было, — говорит Данте. — Я ей звонил. Сегодня она сорвала спину и не смогла выйти на работу.
Слава богу. Ну, если Эсмеральды не было, значит, никого другого там точно оказаться не могло.
— Мы прямо с выставки Дага, — объясняет Данте. — Кто-то сказал, что в новостях показывали пожар в «Книжной лавке». Нет, вы представляете?..
Замираем и в полном молчании наблюдаем, как в небо взмывают столбы пламени, освещающие тысячи парящих над местом пожара обрывков бумаги. Прямо снегопад, только наоборот — не сверху вниз, а снизу вверх. Одновременно и красиво, и пугающе, совсем как рождение ребенка.
Олдос печально глядит на то, что осталось от «Книжной лавки».
— Вот дерьмо. А ведь я хотел купить магазин.
Все удивленно смотрят на него.
— Шутишь! — восклицаю я.
— Нет, правда, — кивает Олдос. — Я ведь теперь могу распоряжаться своим трастовым фондом. У меня же родители богатые.
Нет, это выше моего понимания.
— Олдос, если ты богач, зачем пахал как проклятый за смешные деньги в крошечном магазинчике, да еще и в не самом приятном районе? Почему не прикупил лофт в Нью-Йорке, как Брет Истон Эллис, и не устраивал роскошные вечеринки с супермоделями?
Олдос передергивает плечами.
— Терпеть не могу семейный бизнес. Ничего не понимаю ни в банковском деле, ни в инвестициях. К тому же доступ к деньгам получил всего два месяца назад. Никак не мог решить, что с ними делать. Если честно, собирался на благотворительность отдать.
— Я не рассказывал, что хочу основать собственную благотворительную организацию? — оживляется Себастьян. — Фонд Себастьяна Донливи «Доступные спиртные напитки всем слоям населения»! Зарегистрировать пока не успел, но гарантирую, что все пожертвованные средства пойдут на благое дело.
Олдос усмехается:
— На постоянное финансирование не рассчитывай, но готов внести собственную лепту в форме стакана пива.
Себастьян отвешивает поклон.
— Мы с благодарностью принимаем любую помощь, даже самую скромную. Впрочем, от ящика «Вдовы Клико» или «Дом Периньон» тоже не откажемся.
— Олдос, — спрашиваю я, — неужели ты правда не знаешь, как распорядиться своими миллионами?
Олдос кивает.
— Ну, насчет миллионов — это ты загнул. Точную сумму не помню, но, кажется, там миллиона полтора. Хотел выкупить магазин, но теперь, видимо, не получится. Уже почти дописал свой трактат. Может, собственное издательство основать? Буду публиковать только философские труды.
— Ну, хоть кого-то предложение Синтии заинтересовало, — произносит Данте, наблюдая, как полицейские автомобили разъезжаются в стороны, чтобы пропустить еще одну пожарную машину.
— Я думал, ты хочешь купить «Книжную лавку», — удивляюсь я.
— Нет, — качает головой Данте. — Подумал и решил — с торговлей пора завязывать. Жан помог мне устроиться младшим преподавателем в Йоркский университет, с сентября приступаю. Увольняться думал в апреле, мы ведь перед началом учебного года попутешествовать хотим, по Европе поездить… Только не знал, как Синтии сказать.
Вот почему он был таким молчаливым. Видимо, такая у Данте судьба — постоянно скрывать от властных женщин новости, которые их не обрадуют.
— Кстати, о Синтии, — вставляю я. — Я так полагаю, о пожаре ей никто не сообщил?
— Я сразу позвонил, — докладывает Олдос.
И снова он преподносит мне сюрприз.
— Ты?
Олдос кивает:
— Я ей уже звонил несколько дней назад, хотел договориться насчет покупки магазина.
— Что, так и сказал — «Книжная лавка» горит? — уточняет Данте.
Олдос снова кивает.
— А она что? — спрашивает Себастьян.
— Не особо расстроилась, — отвечает Олдос. — Говорит, одной проблемой меньше. Хочет получить страховку и переехать в Порт-о-Пренс.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: