Вивиан Шока - Я чувствую себя гораздо лучше, чем мои мертвые друзья
- Название:Я чувствую себя гораздо лучше, чем мои мертвые друзья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «РИПОЛ»15e304c3-8310-102d-9ab1-2309c0a91052
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-08136-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вивиан Шока - Я чувствую себя гораздо лучше, чем мои мертвые друзья краткое содержание
Блестяще написанная, по-французски жизнеутверждающая книга с духом свободы, которому позавидовал бы Че Гевара. Чувственно, трогательно, романтично!
Можно ли безнаказанно похитить восемь человек из дома престарелых? Миловидной Бланш, которая вела там литературный кружок, вместе с читателем предстоит узнать эту и множество других тайн романа. Чем закончится побег, а также кто и зачем его устроил? Да и у самой Бланш есть тайна: ее отец ушел из семьи, когда она была совсем маленькой, и произошло это как в стихотворении Жака Превера Утренний кофе. Кто поможет ей справиться с ситуацией, особенно когда ее возлюбленный покидает ее точно так же?
Отличный образец маленькой французской прозы. Удивительная пропорция чувственности, сказочности и реалистичности… Настоящий шедевр.
Я чувствую себя гораздо лучше, чем мои мертвые друзья - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
20
«Лалик» ( Lalique ) – французский ювелирный бренд с богатой историей, выпускающий ювелирные украшения, изделия из хрусталя, а также прекрасную парфюмерию. – Примеч. перев .
21
Габен, Жан (1904–1976) – французский актер театра и кино. – Примеч. перев.
22
Цитируется поэма «Грусть» французского поэта-символиста Франсиса Жамма (1868–1938). – Примеч. перев .
23
Дерен, Андре (1880–1954) – французский живописец. – Примеч. перев .
24
Д. Г. Лоуренс, «Любовник леди Чаттерли», Галлимар , 1977.
25
Мы стареем ( англ .). – Примеч. перев .
26
Филип Рот, «Умирающее животное», Галлимар , 2004.
27
Команда мечты ( англ .). – Примеч. перев .
28
Имеется в виду шелковый платок с выполненным вручную рисунком – получившее культовый статус изделие французского Дома высокой моды «Эрмес» ( Hermès ), ведущего свою историю с 1837 года. – Примеч. ред .
29
Франсис Жамм, «Грусть», сборник «Прогалины в небе», Французский Меркурий , 1906.
30
Раймонд Карвер, «Простак», сборник «Сокрушительная скорость прошлого», Эдисьон де л’Оливье , 2006.
31
Лоранс Тардье, «Безумное время», Сток , 2009.
32
Бальтюс (настоящее имя Бальтазар Клоссовски де Рола; 1908–2001) – французский художник. – Примеч. перев .
33
Мне тебя не хватает. Напиши мне, прошу тебя! Любимый мой, драгоценный ( венг .). – Примеч. перев.
34
Франсис Жамм, «Грусть», сборник «Прогалины в небе», Французский Меркурий , 1906.
Интервал:
Закладка: