Адам Джонсон - Сын повелителя сирот
- Название:Сын повелителя сирот
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Библос»d6542d8a-2c71-11e5-93a0-0025905a0812
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-905641-07-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Адам Джонсон - Сын повелителя сирот краткое содержание
Северная Корея начала ХХI века. В стране, где правит культ личности Ким Чен Ира, процветают нищета, коррупция и жестокость власти по отношению к собственному народу, лишенному элементарных человеческих прав. Публичные казни, концлагеря и тюремные шахты, рабство, похищения японцев и южнокорейцев, круглосуточная пропаганда и запрет на все иностранное – такова реальность существования людей, которых государственная машина превращает в зомби.
Главный герой романа, мальчик из сиротского приюта, в 14 лет становится солдатом, которого учат сражаться в темных туннелях, прорытых в демилитаризованной зоне, а через несколько лет – безжалостным похитителем людей. В награду за «успехи» его отправляют радистом на рыболовное судно, которое в действительности шпионит за иностранными кораблями. Впоследствии, после жестокой «проверки», он попадает в Америку как переводчик дипломатической делегации, где его по воле случая принимают за Министра тюремных шахт.
Захватывающая история его невероятных, на грани абсурда, приключений полна трагизма и жертвенной любви, слепого подчинения идеологии Чучхе и чувства долга по отношению к близким. Автор намеренно сгущает краски, что делает этот роман сродни «бомбе, разорвавшейся среди ясного неба» в цивилизованном обществе.
Некоторые критики сравнивают роман Джонсона, написанный в популярном жанре магического реализма, с произведениями Джорджа Оруэла, автора всемирно известных сатирических произведений, обличающих тоталитаризм – «1984» и «Скотный двор» и Олдоса Хаксли, автора антиутопического сатирического романа «О дивный новый мир».
Роман получил Пулитцеровскую премию, которая считается одной из наиболее престижных наград США в области художественной литературы и журналистики.
Сын повелителя сирот - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Каждый шестой…, – подсказал Командир Парк.
– Каждый шестой американец постоянно голодает, – повторил Великий Руководитель. – Блюз также напоминает и о насилии. Командир Парк, когда последний раз житель Пхеньяна совершал преступление с применением насилия?
– Семь лет назад, – ответил тот.
– Семь лет назад, – задумчиво произнес Великий Руководитель. – А в американской столице в тюрьме томятся пять тысяч чернокожих. И все они попали туда, совершив насилие. Прошу заметить, Сенатор, что ваша тюремная система – мировое зло – ультрасовременные тюрьмы, полный надзор, три миллиона здоровенных заключенных! Но вы не используете их на благо общества. Гражданин, находящийся в тюрьме, никоим образом не заинтересован в том, чтобы выйти на свободу. И труд осужденных не направлен на обеспечение нужд страны.
Сенатор откашлялся.
– Как сказал бы доктор Сон, это в высшей степени поучительно .
– Вас утомила социальная теория? – спросил Великий Руководитель, разочарованно качая головой так, будто ожидал от своего американского гостя большего. – Тогда я даю Вам Сан Мун.
Сан Мун опустилась на колени на бетонную взлетно-посадочную полосу и положила гитару перед собой струнами вверх. В тени тех, кто окружал ее, она безмолвно смотрела на свою гитару, будто ждала вдохновения, которое должно было прийти откуда-то издалека.
– Пой! – прошипел Командир Парк, толкнув ее в спину носком сапога. Сан Мун испуганно ахнула. – Пой! – приказал он.
Брандо зарычал, натянув поводок.
Сан Мун начала перебирать пальцами струны гитары и щипать их кончиком пера филина. Раздались бессвязные мрачные звуки. Наконец, под заунывное дребезжание кочевого санждо она запела о мальчике, который убежал от своих родителей, и те не могли разыскать его.
Люди в толпе прислушивались, пытаясь уловить мотив.
Сан Мун запела: « Поднялся холодный ветер, и ветер прошептал: “Иди, сиротка, иди, усни в моих простынях-волнах” ».
Граждане стали узнавать песню по мотивам известной сказки. Но никто не пропел в ответ: «Нет, сиротка нет, не замерзай, дитя!». Эту песню учили все сироты корейской столицы – ее сочинили, чтобы повеселить всех заблудших сирот, носившихся по улицам Пхеньяна. Сан Мун продолжала петь, но толпу явно печалил тот факт, что такая веселая песенка, детская песенка, одна из тех, в которых прославлялась, прежде всего, отеческая любовь Великого Руководителя, исполнялась в совершенно безрадостной манере.
Сан Мун продолжала: «Позвала ребенка шахта: “ Укройся в глубинах моих ”».
В душе Га зазвучал ответ: «Уходи из темноты, дитя, света, света ищи-и-и».
Сан Мун пела: «И призрак потом прошептал : “Заберусь-ка в тебя я, дитя. И согрею, согрею тебя” ».
«Жар побори, дитя , – подсказывал ей мысленно Га. – Темной ночкой сегодня, дитя, не умирай дитя ».
– Пой правильно! – потребовал Командир Парк.
Но Сан Мун продолжала петь в своей меланхоличной манере о том, как пришел Огромный Медведь, об особом языке, на котором он изъяснялся, о том, как взял он сиротку и как запустил свои когти в соты, полные меда. В голосе ее угадывалось то, чего в песне не было, – и острые когти, и рой жалящих пчел. Звучание ее голоса открывало, сколь ненасытным был тот Мишка-Медведь, пожиравший все подряд без разбора.
Люди в толпе не выкрикивали: «Отведай медку у дяди Медведя!».
Женщины хором не пели: «Наш Мишка сама доброта!».
Га била дрожь, которую он не мог объяснить. Была ли виной тому песня или сама певица, или же то, что исполняли ее здесь и сейчас, или то, что персонаж песенки – сиротка? Он знал только, что это был ее мед, что это было то, чем она должна была его накормить.
Когда песня закончилась, все увидели, как изменился Великий Руководитель. Исчезла та поверхностная беззаботность, ушли жесты, говорившие о том, что он доволен. Глаза у него сузились и улыбка сошла с его лица.
Ученые доложили ему, что проверили прибор для обнаружения радиации и установили, что он исправен.
Он подал Парку сигнал, чтобы тот привел Чемпионку по гребле.
– Давайте закончим с этим, – предложил Великий Руководитель Сенатору. – Наш народ хотел бы оказать гуманитарную помощь вашим голодным гражданам и передать им продукты питания. Когда мы закончим с этим вопросом, вы сможете вернуть на родину свою гражданку и улететь, чтобы заняться более важными делами.
Га перевел эти слова Сенатору, и тот ответил: «Договорились».
Что же до Га, то ему Великий Руководитель сказал лишь: «Вели своей жене переодеться в красное».
«Если бы у Великого Руководителя по-прежнему был доктор Сон, – подумал Га. – Вот кто проявлял невероятную изворотливость в таких ситуациях, для него подобные происшествия были просто небольшим недоразумением, которое так легко было сгладить».
Ванда слегка прикоснулась к нему. Лицо ее выражало изумление.
– О чем, черт возьми, была эта песня? – спросила она.
– Обо мне, – ответил он ей и тут же испарился с детьми, женой и собакой.
В «храме» Похен, когда они вошли в него, казалось, и вправду стоило помолиться: товарищ Бук разместил там паллету с четырьмя пустыми бочками. «Ничего не спрашивать!» – приказала Сан Мун детям, буквально срывая белые крышки с бочек. Командир Га открыл футляр от гитары и достал оттуда серебристое платье Сан Мун.
– Улетай на своих условиях, – сказал он ей, а потом поднял девочку и поставил в бочку. Раскрыв ей ладошку, он высыпал в нее семена дыни, у которой они фотографировались накануне вечером. Затем наступила очередь мальчика, для которого Га припас выструганные палочки-рычаги, нить и камушек из силка для птиц, который они смастерили вместе.
Он смотрел и смотрел на детей, посаженных в бочки и лишенных возможности задавать вопросы, хотя они все равно не знали, о чем сейчас надо спрашивать. Га какое-то время любовался ими, той исключительной чистотой, с какой они входят в новую жизнь. Все, абсолютно все сделалось для него таким ясным. Нет никакого отъезда – это просто спасение людей, которым грозит опасность, которые больше не могут так существовать, у которых, наконец, появилась надежда на лучшее, быть может, единственная надежда. И он тоже был спасен, теперь он понял это. Его мать, красавица-певица. Ей была предназначена ужасная участь, и она не оставила его, спасая от того, что его ожидало впереди. И эти паллеты с четырьмя белыми бочками, представились ему спасательными шлюпками, о которых они долго мечтали на борту «Чонма», надеясь, что благодаря им они не пойдут ко дну вместе со своим кораблем. Однажды они уже бросили корабль в море, но теперь он вернулся. Он приплыл за самым важным грузом.
Га потянулся и взъерошил волосы на головах смущенных детишек, которые даже не подозревали, что их спасают, не говоря уже о том, от чего спасают.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: