Адам Джонсон - Сын повелителя сирот
- Название:Сын повелителя сирот
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Библос»d6542d8a-2c71-11e5-93a0-0025905a0812
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-905641-07-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Адам Джонсон - Сын повелителя сирот краткое содержание
Северная Корея начала ХХI века. В стране, где правит культ личности Ким Чен Ира, процветают нищета, коррупция и жестокость власти по отношению к собственному народу, лишенному элементарных человеческих прав. Публичные казни, концлагеря и тюремные шахты, рабство, похищения японцев и южнокорейцев, круглосуточная пропаганда и запрет на все иностранное – такова реальность существования людей, которых государственная машина превращает в зомби.
Главный герой романа, мальчик из сиротского приюта, в 14 лет становится солдатом, которого учат сражаться в темных туннелях, прорытых в демилитаризованной зоне, а через несколько лет – безжалостным похитителем людей. В награду за «успехи» его отправляют радистом на рыболовное судно, которое в действительности шпионит за иностранными кораблями. Впоследствии, после жестокой «проверки», он попадает в Америку как переводчик дипломатической делегации, где его по воле случая принимают за Министра тюремных шахт.
Захватывающая история его невероятных, на грани абсурда, приключений полна трагизма и жертвенной любви, слепого подчинения идеологии Чучхе и чувства долга по отношению к близким. Автор намеренно сгущает краски, что делает этот роман сродни «бомбе, разорвавшейся среди ясного неба» в цивилизованном обществе.
Некоторые критики сравнивают роман Джонсона, написанный в популярном жанре магического реализма, с произведениями Джорджа Оруэла, автора всемирно известных сатирических произведений, обличающих тоталитаризм – «1984» и «Скотный двор» и Олдоса Хаксли, автора антиутопического сатирического романа «О дивный новый мир».
Роман получил Пулитцеровскую премию, которая считается одной из наиболее престижных наград США в области художественной литературы и журналистики.
Сын повелителя сирот - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Похоже, слова Командира не утешили Сан Мун.
Дети стали по очереди пробовать суп и корчить рожицы.
Он снова попытался с ней заговорить.
– В Вонсане много разных занятий, – добавил он. – Я видел его собственными глазами. Песок там особенно белый, а волны довольно синие.
Сан Мун смотрела в котелок отсутствующим взором.
– Поэтому не верь слухам, ладно? – сказал он ей.
– Каким слухам? – встрепенулась она.
– Вот это другое дело, – похвалил он.
В Тюрьме 33 все способы самообмана постепенно переставали работать, так что даже самые фундаментальные ложные убеждения, составляющие неотъемлемую часть вашей личности, в итоге переставали существовать. Командир Га испытал это во время наказания одного заключенного. Такие наказания устраивали на берегу реки, где было много отполированных водой камней. Если человека ловили при попытке к бегству, его по пояс зарывали у самой кромки воды. На рассвете мимо него вели длинную, почти нескончаемую вереницу заключенных. И каждый из них должен был бросить в беднягу камень. Если бросок был слабым, охранники кричали на оплошавшего для «поднятия настроения», но бросать камень второй раз не заставляли. Он испытал это трижды, но поскольку был далеко не первым в очереди, то бросать камень ему приходилось не в человека, а в бесформенную бездыханную массу, неестественно жавшуюся к земле.
Но однажды утром он оказался в веренице заключенных первым. Монгнан не могла бросать круглые камни. Ей нужно было опереться на чью-нибудь сильную руку, поэтому она рано его разбудила и поставила впереди всей очереди. Га было все равно, пока он не понял, что ему предстоит кидать камень в живого человека, который еще может говорить. В руке у него был холодный камень. Он слышал, как другие камни падали на землю, достигнув своей цели. Он подал Монгнан руку, когда они приблизились к обгоревшему человеку, старавшемуся закрыться от камней. Несчастный пытался говорить, но у него выходило что-то нечленораздельное. Из его ран струилась все еще горячая кровь.
Га заметил на нем татуировки и разобрал слова, написанные на кириллице, а затем разглядел лицо женщины, выколотое у него на груди.
«Капитан! – воскликнул он, уронив свой камень. – Капитан, это я!»
Капитан скосил глаза, узнав его, но так и не смог ничего сказать. Он все еще двигал руками с ободранными ногтями, будто пытаясь разорвать воображаемую паутину.
«Не надо», – предупредила Монгнан, когда он, оставив ее, подкрался к Капитану и взял того за руку.
«Это я, Капитан. Я был с Вами на “Чонма”», – сказал он.
Рядом стояли лишь два охранника с каменными лицами и древними винтовками. Они закричали, их резкие голоса напоминали хлопки, но Га так и не отпустил руку старика.
«Мой Третий помощник, – прошептал капитан. – Мальчик, я же говорил, что защищу всех вас. Я снова спас всю свою команду».
Капитан смотрел на Га, но словно не мог отыскать его глазами.
«Ты должен идти, сынок, – сказал Капитан. – Сделай все, чтобы выбраться отсюда».
Раздался предупредительный выстрел, и Монгнан потянулась к нему, умоляя вернуться в очередь.
«Не дай своему другу увидеть, как тебя расстреляют, – просила она. – Он не должен видеть это перед смертью».
Монгнан потащила его обратно в очередь. Обозленные охранники кричали на них, приказывая бросать камни.
«Бросай свой камень! – скомандовала Монгнан, пытаясь перекричать голоса охранников. – Ты должен его бросить!»
И, будто желая показать пример, она нанесла Капитану сильный удар по голове. Ветер подхватил вырванный клок его волос и понес по воздуху.
«Давай!» – приказала она.
Га поднял камень и с силой кинул его прямо в висок капитана, и тот закрыл свои глаза навсегда.
Когда все закончилось, Га спрятался за бочками для дождевой воды, не в силах совладать со своими чувствами.
Монгнан усадила его на землю и обняла.
«Почему этого не случилось с Гилом? – спрашивал он ее, безудержно рыдая. – Я бы понял, если бы сюда попал второй помощник капитана. Даже офицер Со. Но не капитан. Он соблюдал все правила, почему он? Почему не я? Ведь у меня ничего нет, абсолютно ничего. Почему его отправили в тюрьму во второй раз?»
Монгнан притянула его к себе.
«Твой капитан боролся изо всех сил, – сказала она. – Он сопротивлялся, не позволил им сломать себя. Он умер свободным».
Га никак не мог успокоиться, и она сильно прижала его к себе, словно ребенка.
«Вот, – прошептала она, утешая его. – Вот что я думаю, мой бедный маленький сирота».
«Я не сирота», – произнес он сквозь слезы дрожащим голосом.
«Конечно, сирота, – повторила она. – Я – Монгнан, я знаю одного сироту, и, конечно, это ты. Просто отпусти эту боль, выпусти ее всю, до последней капли».
«Моя мать была певицей, – объяснил он ей. – Она была очень красивой».
«Как назывался твой приют?»
«Завтрашний день».
«Завтрашний день, – повторила она. – Капитан был тебе как отец? Ты считал его своим отцом, правда?»
В ответ он лишь продолжал плакать.
«Мой маленький, бедный сирота, – вздохнула она. – Быть отцом сироты – важная задача. Только сироты могут выбирать себе отцов, и только сироты любят их гораздо сильнее, чем своих настоящих родителей».
Он положил руку себе на грудь, вспоминая, как Капитан делал ему наколку Сан Мун.
«Я мог вернуть ему его жену», – признался он, рыдая.
«Но этот человек не был твоим отцом, – сказала она, беря его за подбородок и пытаясь поднять ему голову, чтобы обнять, но он снова уткнулся ей в грудь. – Он не был твоим отцом, – повторила она, гладя его по волосам. – Сейчас тебе важно избавиться от всех иллюзий. Пора взглянуть правде в глаза. Пойми, он был прав, советуя тебе выбраться отсюда как можно быстрее».
Сан Мун задумчиво мешала суп в котелке, где плавали маленькие кусочки рыбы. Га размышлял о том, насколько тяжело научиться распознавать ту ложь, в которой сам себя убеждаешь, ложь, которая заставляет тебя действовать и двигаться вперед. Осознать это можно только с чьей-то помощью. Га наклонился над котелком, чтобы ощутить аромат бульона – от запаха этой прекрасной еды в голове у него прояснилось. Если вечером удавалось съесть миску такой похлебки после того, как целый день потаскаешь бревна, закрывая ими расположенные над Тюрьмой 33 овраги, значит, ты все еще жив. Он взял фотоаппарат Ванды и сфотографировал детей, собаку и Сан Мун, которые дружно смотрели на огонь.
– У меня в животе урчит, – признался мальчик.
– Самое время, – ответил Командир Га. – Суп готов.
– Но у нас нет тарелок, – спохватилась девочка.
– Они нам и не понадобятся, – успокоил ее Га.
– А как же Брандо? – спросил мальчик.
– Ему придется самому искать себе еду, – объяснил Га, отстегивая поводок от ошейника. Но пес даже не пошевелился, уставившись на котелок.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: