Алек Сэй - Тайны столичных предместий

Тут можно читать онлайн Алек Сэй - Тайны столичных предместий - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Тайны столичных предместий
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Алек Сэй - Тайны столичных предместий краткое содержание

Тайны столичных предместий - описание и краткое содержание, автор Алек Сэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

R.I.C. Королевская полиция Ирландии-2. Говорят, что жизнь кипит и крутится в больших городах, а в глухих местечках течет медленно, неторопливо, и ничего-то ничегошеньки стоящего там не случается. Но так ли это на самом деле? Быть может, именно в таких местах и скрываются самые интересные секреты? Каковы вы, тайны столичных предместий?

Тайны столичных предместий - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Тайны столичных предместий - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Алек Сэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

-- Да, я заметил это. -- ответил инспектор. -- Но спрашивать его при всех счел неуместным. Поинтересуюсь перед завтраком, в чем там дело, но... Знаете, я охотно допускаю, что он-то как раз это ронго-ронго вполне свободно может читать.

-- Да с чего Вы это взяли? -- изумился я.

-- Подумайте сами. -- мягко улыбнулся этот гигант. -- Неведомое письмо. Подземелья Рапа-Нуи. Полые холмы.

-- Наследие Народа богини Дану? А что же, вполне себе теория. Откуда они прибыли на Эрин точно, это неизвестно, но ряд легенд говорит, что из южных морей. А напоминаний о своем происхождении и родичах он, как я понял, не жалует. Кстати, с чего бы это?

-- А родня, она разная бывает. -- пожал плечами инспектор. -- На границе соседнего округа с нашим стоит деревня Вилька, откуда мой дедушка родом. Так я там побывал, познакомился с родственниками, и, сказать по чести, возобновлять знакомство не особо-то и желаю. Впрочем, я и этот вопрос завтра уточню у Стампеде.

На том мы с Вильком и расстались.

*единственный город на острове Пасхи.

**грек, указавший персам обходной путь во время Фермопильского сражения.

***Платон. Перевод О. Румера.

Глава XII

В которой загадочно исчезает отнюдь не беззащитный мужчина, однако вскоре находится вполне живой, хотя, к удовольствию доктора Смита, и не вполне здоровый, а мистер О`Хара доводит до сведения инспектора некоторые особенности генеалогического древа хозяев замка.

-- Что значит -- исчез? -- нахмурился сэр Филтиарн.

-- Только то, что мистера Стампеде нет у него в комнате, и он явно там не ночевал. -- невозмутимо ответил Айвен Вильк. -- Нам необходимо было задать ему пару вопросов перед тем, как окончательно принять решение о закрытии дела, и мы с мистером О`Хара сочли возможным навестить его еще до завтрака. Его нет, нет его оружия и плаща, а постель нетронута. Зато мы обнаружили в его комнате вот это.

Инспектор положил на рабочий стол хозяина Каэр Нуаллан шкатулку леди Громлэйт.

-- И что такого? Я ему ее вчера продал. -- пожал плечами граф. -- Стампеде глянулась эта безделица, сказал, что хочет подарить ее как экзотику некой девице. Он даже назвал ее имя, но я, право, не запомнил.

-- Мисс Мерил Страйф. -- произнес Мармадьюк, которого мы застали в кабинете вместе с хозяином. -- Она служит у Пинкертона, в его отделении в Мехико.

-- Да-да, точно, он говорил, что ее "Дерринджер" аккурат поместится в шкатулку, пусть-де хранит там. -- припомнил эрл Кедах. -- Доктор Смит еще сокрушался, что, подумать только -- женщина, и детектив.

Я извлек на свет свой пистолет, принадлежащий той же фирме, и попытался разместить его в шкатулке. Войти-то он в нее вошел, но, буквально, впритык.

-- Крайне неудобно будет доставать, в случае внезапной потребности. -- прокомментировал очевидное мистер Вильк. -- Вероятно, шкатулка понадобилась Стампеде для иной надобности.

-- Да, но для какой? -- спросил я, возвращая пистолет на место.

-- Знаете, он так задумчиво весь вечер поглядывал на шкатулку, джентльмены... Пожалуй, у меня есть догадка на эту тему. -- произнес мистер О`Раа. -- Что если он хотел преподнести шкатулку не пустой, а, скажем, с обручальным кольцом? Просить руки этой мисс Страйф, а? Про пистолет же сказал... Ну, вы понимаете, господа, что сватовство -- это дело сугубо деликатное. А ну как она бы ему отказала? Это ж стыдобища!

Видимо, для придания большей убедительности своим доводам, в последнем слове эрл сделал ударение на букву "и".

-- Возможно, что и так. -- согласился инспектор. -- Полагаю, что мне придется задать мистеру Стампеде и этот вопрос. Однако же, где бы он мог быть?

-- Понятия не имею. -- вздохнул граф. -- Мармадьюк, Вам что ни-будь об этом известно?

-- Полагаю, что да, сэр. -- ответил дворецкий.

-- Так расскажите же нам, друг мой. -- в спокойном голосе Вилька трудно было расслышать волнение и нетерпение, однако же они там были.

-- Вчера, когда все разошлись по своим комнатам, то есть ближе к полуночи, мистер Стампеде спустился вниз, с зонтом и в плаще, и попросил открыть ему дверь во двор замка.

-- Он не упоминал, зачем ему нужно было выйти в такую погоду? -- спросил инспектор.

-- Упоминал. -- Мармадьюк с достоинством кивнул. -- Мистер Стампеде сказал, что у него родилась одна версия касательно смерти мисс Макмилан, и ему для ее проверки необходимо посетить крипту.

-- И вы открыли ему дверь? -- спросил Вильк.

-- Нет, инспектор. Не открыл. -- ответил дворецкий.

-- Но почему? -- восклицание вырвалось у меня само по себе.

-- Потому, мистер О`Хара, что из усыпальницы в замок ведет подземный ход. -- невозмутимо ответил Мармадьюк. -- Я показал вход в него мистеру Стампеде, и отправился спать.

-- А он что-то сказал Вам на прощание? -- спросил инспектор.

-- Да, мистер Вильк, сказал.

-- И что же конкретно?

-- Он сказал, "Спасибо, Мармадьюк", сэр. -- ответил домоправитель эрла Кедаха.

На пару кратких мгновений в кабинете воцарилось молчание -- кажется инспектор, подобно мне, преодолевал желание придушить Мармадьюка на месте.

-- А что это за тайный ход до склепа? -- наконец спросил я. -- Никто из опрошенных о нем не упоминал.

-- Он не тайный, мистер О`Хара. -- ответил дворецкий. -- Про него всем прекрасно известно.

-- Его проложил мой дед, как раз на случай непогоды. -- вмешался сэр Филтиарн. -- Ходом не пользуются много лет, но слуги поддерживают его в порядке.

-- Там есть какое-то освещение? -- поинтересовался мистер Вильк.

-- Нет. -- ответил Мармадьюк. -- Но я дал мистеру Стампеде керосиновую лампу.

--Что ж, тогда я попрошу у Вас еще три. -- сказал инспектор. -- Нам надобно будет пройти в склеп по следам Стампеде.

-- Вам требуется какая-то помощь? -- спросил мистер О`Раа.

-- Буду весьма признателен, если снабдите констебля О`Лонгана револьвером. -- ответил Вильк. -- Мы не открывали оружейную перед отъездом к Вам.

-- Нет ничего проще. -- граф выдвинул ящик стола и достал из него пятизарядный "Кольт Патерсон". -- Держите, Саймус.

-- Благодарю Вас, сэр. -- ответил констебль, принимая оружие. -- Верну в лучшем виде.

-- Ваши гончие... Они ведь вряд ли возьмут след по такой погоде? -- спросил Вильк.

-- Маловероятно. -- кивнул сэр Филтиарн. -- Вы что же, подозреваете, что Стампеде сбежал?

-- Все возможно. -- пожал плечами инспектор. -- Сначала надо убедиться, что с ним ничего не случилось в вашей семейной усыпальнице. Пойдемте, господа.

В сопровождении Мармадьюка мы трое спустились на первый этаж, в зал при входе, где дворецкий снабдил нас лампами, и провел в закуток с ничем не примечательной дверью, снабженной засовом -- в настоящий момент открытым.

-- Если мистер Стампеде и возвращался, то запереть дверь он не счел необходимым. -- прокомментировал домоправитель.

-- Очевидно что так. -- ответил инспектор, и достал из кармана серные спички.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алек Сэй читать все книги автора по порядку

Алек Сэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тайны столичных предместий отзывы


Отзывы читателей о книге Тайны столичных предместий, автор: Алек Сэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x