Амадо Эрнандес - Хищные птицы

Тут можно читать онлайн Амадо Эрнандес - Хищные птицы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Художественная литература, год 1976. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Амадо Эрнандес - Хищные птицы краткое содержание

Хищные птицы - описание и краткое содержание, автор Амадо Эрнандес, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Роман Амадо Эрнандеса, знакомого нашим читателям по сборнику стихов «Зерна риса», посвящен трагическим дням оккупации Филиппин японскими милитаристами и борьбе филиппинских крестьян с местными помещиками в послевоенные годы. В пестром калейдоскопе с динамической быстротой проходят перед нашим взглядом множество героев: с одной стороны, такие замечательные вожаки народа, как Мандо Пларидель, с другой — оккупанты и их местные приспешники, вроде помещика Сегундо Монтеро. В яростном столкновении идей и оружия вырисовывается торжество той свободы, делу которой отдал свою жизнь Амадо Эрнандес.

Хищные птицы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Хищные птицы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Амадо Эрнандес
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Как это говорил распорядитель в «Фоли Бержер»: «Дамы и господа, сегодня наш последний вечер в Париже!» — пошутил Мандо.

— Нет, это наша последняя ночь в раю, — поправила его Долли.

— Да, ты права.

— Ты не хочешь выключить свет?

— Очень трудно отыскать счастье в темноте, дорогая.

Казалось, их тела слились навечно… Свет в номере Мандо горел до утра.

Глава тридцать седьмая

Спустя пять дней после расставания в Париже Мандо, Майк и полковник Моска встретились вновь, на этот раз за завтраком в «Атлетик клаб» в Нью-Йорке. Все шло по плану: Майк с Мандо, как и договорились, встретили полковника в порту, чтобы получить свой чемоданчик с «сувенирами»: драгоценности прибыли в полной сохранности. Полковник был чрезвычайно возбужден. Смазанные бриллиантином волосы ослепительно блестели, нафабренные усы были лихо закручены кверху. Мандо обратил внимание на дорогой камень в булавке для галстука — в Париже у него этой булавки не было. Мандо даже засомневался, не из его ли коллекции он ее позаимствовал. Но полковник быстро рассеял все подозрения. С таинственным видом он сообщил своим новым друзьям, что заколка с драгоценным камнем имеет самое прямое отношение к очень важной новости, которую он собирается им поведать. «Уж не запродал ли он на корню свою Банановую республику Уолл-стриту?» — невольно подумал Мандо. Все, однако, было значительно прозаичнее, но все-таки достаточно интересно. Полковник собирался жениться на богатой американской вдовушке, а точнее — на мультимиллионерше, с которой познакомился на пароходе.

Майк вскочил от удивления с места и, воздев руки к небу, воскликнул:

— Мандо, ты только погляди, наша сделка — всего лишь грошовый бизнес по сравнению с тем, что задумал этот латиноамериканский гений. Вот кто приобрел миллионное состояние, к тому же без всяких капиталовложений!

— О мистер, не оскорбляй, пожалуйста, своего друга, — с притворным возмущением урезонивал его Моска. — Взгляни на меня, на мою внешность, на мою выправку. Разве может хоть одна вдова — пусть даже с миллионами — устоять передо мной?

Майк потребовал от Моски подробного отчета о своих приключениях. Впрочем, это даже не было приключением, здесь уместнее употребить испанское слово «конкиста» — «завоевание». В первый же день на теплоходе «Иль де Франс», терпеливо резавшем воды Атлантики, Моску представил ей знакомый атташе из Госдепартамента. Разговор зашел о красотах Латинской Америки, куда вдова собиралась в будущем году. Разумеется, полковник немедленно предложил ей свои скромные услуги.

— Если вам нужен спутник, знающий Латинскую Америку как свои пять пальцев, можете располагать мной.

Галантерейная обходительность и откровенное фанфаронство произвели неизгладимое впечатление на эту уважаемую особу. Она даже вынула очки и, водрузив их на свой крупноватый нос, бесцеремонно оглядела элегантного полковника с ног до головы, очевидно, для того, чтобы удостовериться в реальности его существования. Моска вскочил, лихо щелкнул каблуками и принял стойку бравого вояки, получающего орден из рук самой королевы. Видимо, оставшись довольной результатами осмотра, вдова мультимиллионера состроила некое подобие улыбки и милостивым жестом разрешила ему сесть.

— Но вы ведь женаты, не так ли? — поинтересовалась она, словно изучая латиноамериканца, прежде чем решиться взять его в услужение.

— Никак нет! Р-разведен! — по-военному четко отрапортовал Моска.

— О-о…

Вечером в салоне она танцевала только с ним.

— Вы, латиноамериканцы, оказывается, большие мастера танцевать, — польстила она полковнику.

— Но мы еще большие мастера по части любви, — с солдатской прямотой ответил он.

— Так, может быть, эти Порфирио Рубироса и Дон Жуан ваши соотечественники?

— Сказать вам по правде, сеньора, так они оба сидят во мне, но лучше называйте меня моим настоящим именем — Карлос.

— Прекрасно! Карлос! Карлитос!

Из танцевального зала они вышли на верхнюю палубу. Посвежело, и галантный кавалер не мешкая накинул свой суконный сюртук на богатырские плечи американки. Уже на следующий день Моска почти окончательно уверовал в то, что в его сети идет самый большой улов в Атлантике.

— И тогда она собственноручно сняла эту булавку со своего платья и приколола к моему галстуку. Вот и вся история, — закончил он свой рассказ.

— Да, но ты не рассказал нам о том, как она выглядит, — не унимался Майк.

— Ну, конечно, красотой ей не затмить тех девиц из «Карусели», — откровенно признался вновь испеченный жених. — Ей сорок пять лет, вес около ста килограммов, на счету в банке четырнадцать миллионов.

— Тяжеловес по всем статьям, — резюмировал насмешник Майк. — Только не старовата ли она? Тебе, если не ошибаюсь, всего тридцать восемь.

— Да, она немного постарше меня, но выглядит моложе своих лет. Впрочем, какое все это имеет значение? — с философским спокойствием отвечал умиротворенный завоеватель вдовьего сердца. — Ее красота — в чековой книжке. Муженек-то был нефтяным и стальным королем, она унаследовала все его акции.

— Везет же тебе, командир. Ну, в добрый час! — напутствовал его Мандо.

— Когда же свадьба? — поинтересовался не без зависти Майк.

— Через неделю, — огорошил их полковник.

Майка тут осенило, что драгоценности могут прийтись как раз кстати полковничьей невесте, и ей они вполне по карману. Он потребовал, чтобы его представили вдове.

— Женившись на ней, ты можешь смело выставлять свою кандидатуру в президенты страны. Победа будет тебе обеспечена, потому что в избирательной кампании главное — деньги, — полушутя-полусерьезно сказал он.

— Вообще ты теперь сможешь занять любой пост в условиях нашей демократии. Выборы — это аукцион: кто больше заплатит, тот и победит, — без тени иронии заметил Мандо.

— Камарадос, пара кэ? [67] К чему, друзья? (исп.). Как только я женюсь, прощай, политика! Не знаю, как у вас на Филиппинах, Мандо, у нас все лезут в политику с единственной целью — разбогатеть. Как только добираются до казны, сразу же уходят в отставку, если их только не успеют сбросить при очередном перевороте или во время революции. Тогда они переезжают в Штаты или в Европу, покупают виллу и до конца дней наслаждаются жизнью. Зачем мне лезть в президенты, если я женюсь на миллионерше? Зачем мне тогда обкрадывать и без того нищее государство?

— Ну, если так, то каковы твои планы на будущее? — поинтересовался Майк.

— Планы? — переспросил Моска. — Амиго, человек, у которого есть миллионы, может обойтись и без планов. Он просто наслаждается жизнью. Моя будущая жена хочет, чтобы я ушел в отставку и занялся ведением ее дел. А чего мне еще желать в жизни? — И он привычным движением закрутил свой пышный ус.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Амадо Эрнандес читать все книги автора по порядку

Амадо Эрнандес - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Хищные птицы отзывы


Отзывы читателей о книге Хищные птицы, автор: Амадо Эрнандес. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x