Юлия Миронова - Переводы с языка дельфинов

Тут можно читать онлайн Юлия Миронова - Переводы с языка дельфинов - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство Рама Паблишинг, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Юлия Миронова - Переводы с языка дельфинов краткое содержание

Переводы с языка дельфинов - описание и краткое содержание, автор Юлия Миронова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Жизнь молодой красавицы Алины складывалась именно так, как она мечтала: учеба в университете, работа в престижной компании, обеспеченное замужество, до безумия влюбленный муж и, наконец, венец счастья — рождение ребенка. Но страшный диагноз сына прозвучал как приговор. Сказочная жизнь превратилась в полную драматических событий реальность. Чтобы преодолеть обстоятельства, Алине придется сделать свой главный жизненный выбор.

Это захватывающая история об испытаниях и о безграничных возможностях материнской любви во имя жизни своего ребенка.

Переводы с языка дельфинов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Переводы с языка дельфинов - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Юлия Миронова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Еще через две недели Алина написала Лили письмо: за полмесяца не наступило ни одного улучшения, Вова очень страдает, занятия заброшены — к нему не подступиться, она сама выбилась из сил. Лили ответила очень быстро: не отчаиваться, продолжать протокол, четко соблюдая рекомендации; у аутистов бывает парадоксальная реакция: перед наступлением улучшения состояние идет на спад. Алине ответ не понравился. Сколько будет длиться эта парадоксальная реакция? Она же объяснила Лили: ни одного улучшения за полмесяца, ни одного! Значит, что-то делается не так? Может, нужно пересмотреть протокол?

Алина снова написала терапевту: она готова на все, но это «все» не помогает. Что еще можно сделать? Ответ был получен через день: добавить к уже сказанному нечего, протокол продолжать, диеты придерживаться, лекарства вводить, лечить от глистов, курицу варить без кожи, вместо компота заваривать ягоды в термосе. В конце она приписала: пора переходить на американские препараты, может, динамика улучшится. Алина обещала подумать, закрыла почту. Неужели конец? Но ведь это был их последний шанс! Она вроде многого добилась, но он ни разу не сказал даже «мама». А ему ведь уже три года.

Вова нервно вскрикивал, лежа на полу в коридоре. Алина хотела взять его на руки, но мальчик свернулся упругим кренделем и взвыл громче. Тогда Алина села рядом с ним на пол и, поглаживая напряженную спинку сына, тихо заплакала.

В субботу наутро Сема уехал, нагруженный спиннингами и сачками, даже не объясняя, куда и с кем. Алина почувствовала, как они с мужем отдалились друг от друга. Она зашла в ванную и мельком глянула на себя в зеркало. И замерла. Кто это? Боже мой, как она себя запустила, мама дорогая… Боже, что это на голове? Волосы закручены комком и схвачены резинкой. Во что она превратилась!

Алина сорвала резинку и принялась яростно расчесывать свои белокурые волосы массажной щеткой, отметив, что корни нужно было осветлить еще месяц назад. И тут она услышала странный звук: что-то звякнуло и грузно шлепнулось о пол. Раздался страшный крик. Вова!

Она выбежала из ванной и увидела в кухне ребенка, сидящего в луже воды, которая вылилась из разбитого стакана на кафель. При попытке его поднять она увидела, как кровь смешивается с водой. При падении Вова приземлился попой прямо на кусок стекла, торчащий кверху узким острым сколом.

Алина, перепуганная насмерть, никак не могла схватить его. Вова кричал, захлебываясь слезами, пытался уползти, но вновь падал. Как только Алине удавалось ухватить его покрепче, он завывал и выворачивался с силой, которую никак нельзя было заподозрить в маленьком мальчике. Он старался не даваться ей в руки, делал себе еще больнее, не понимал, что мама хочет ему помочь, что она не виновата в этой боли, которая пронзает его.

Наконец Алине удалось схватить его за ноги и оттащить от красной лужи. Кровь хлестала из раны, пульсируя возле краев, стекала по ногам, смешивалась с разлитой водой. Там и тут валялись осколки. Зрелище было ужасное. Оттащив Вову от опасного места, Алина скрутила его, прижав руки к туловищу, зажала между ног его колени, бегло осмотрела рану. Кусок стекла вытащить Алина не рискнула: вдруг поврежден крупный сосуд? Вова истечет кровью… А он барахтался в ее руках, пытался ее укусить дергался то вверх, то вниз.

Алине удалось позвонить в скорую и назвать адрес. Потом она, не выпуская Вову из рук, дотащила его до коридора и открыла дверь настежь.

Села возле двери, удерживая кричащего Вову, изловчилась и набрала Семена:

— Сема! Ты где? Далеко? В Колпино? Бросай все и езжай домой! Скорее! Вова упал на стекло, порезался!

В подъезде послышались шаги поднимающейся бригады, слава богу, приехали так быстро! Семен возражал ей в трубке, начал спорить. Алина прижала телефон плотнее к уху и закричала:

— Не слышу я ничего! Давай быстро приезжай! Все!

В дверь вошли два парня в форменной одежде и женщина с медицинским чемоданчиком в руках. Мгновенно оценив ситуацию, один из парней легко оторвал Вову от Алины и, уговаривая его расслабиться, хотел положить на кровать, чтобы осмотреть. Оказавшись на свободе, Вова тут же пополз от них, крича во все горло. Вены на его шее и лбу вздулись, он покраснел и вспотел, ручки тряслись, но он все еще пытался сбежать.

Алина вскочила, путаясь в словах, заикаясь, стала рассказывать, что произошло. Второй парень смотрел на нее непонятным взглядом, в нем смешивались жалость, интерес и… презрение, что ли? Алина спохватилась, машинально провела рукой по волосам, запахнула халат и сказала первому медбрату, который продолжал бороться с Вовой и уговаривать его, уже спокойнее:

— Вы его не убедите, он не понимает. У него аутизм.

Женщина-врач открыла чемоданчик и, вынув шприц и небольшую ампулу, спросила:

— На какие лекарства у него аллергия?

Алина отрицательно покачала головой и пожала плечами, и тогда врач набрала из ампулы препарат и, сделав знак рукой второму медбрату, чтобы он помог держать мальчика, уколола его в предплечье. Через минуту Вова обмяк у них на руках. Врач сказала Алине, что у нее есть пять минут на сборы — они едут в травмпункт. Полусонного Вову вынесли, завернув в одеяло. Алина, наскоро побросав в сумку сменное белье, кошелек и документы, скинула злосчастный халат, надела спортивный костюм и кроссовки, захлопнула дверь и побежала вниз, где ждала машина скорой помощи.

Доехали без приключений. Вова поскуливал сквозь сон, но почти не ворочался. Его бережно, но крепко держал медбрат, а Алина с ужасом думала о том, что будет, когда Вову отпустит снотворное. И как в воду глядела! В травмпункте разыгралась новая драма. Извлекая осколок, дежурный врач не был слишком аккуратен, и Вова, еще одурманенный, взвился прямо на столе таким пронзительным криком, что Алину, ждавшую в коридоре, словно обдало ледяной водой. Она вскочила и на ватных ногах вбежала в смотровую:

— Вовочка! Сыночка мой! — Алина еле сдерживала слезы. Мальчик колотился на столе, не давая никому приблизиться, кричал охрипшим уже голосом, таращил глазенки, которые еще слипались от снотворного. Хирург, вынувший осколок, пытался остановить кровь, но на извивавшемся Вове сделать это тщательно было практически невозможно. В итоге он наложил толстую повязку, кое-как примотав плотный тампон к ране широким бинтом. И сказал, что у Вовы повреждены большая и средняя ягодичные мышцы, которые нужно обязательно ушить, иначе у Вовы будут проблемы с отведением бедра и фиксированием таза. Алина со страхом спросила:

— А это будет настоящая операция? Под наркозом?

— Да, конечно, — ответил доктор. И, заметив, как побледнела Алина, добавил: — Да вы не переживайте, мамочка. Это нестрашно и недолго. Попросите хороший наркоз, и все будет в порядке. Мальчик у вас здоровый, восстановится быстро. Да, хулиганье? — весело выкрикнул он в искаженное криком лицо Вовы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Юлия Миронова читать все книги автора по порядку

Юлия Миронова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Переводы с языка дельфинов отзывы


Отзывы читателей о книге Переводы с языка дельфинов, автор: Юлия Миронова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x