Фернандо Ивасаки - Книга несчастной любви

Тут можно читать онлайн Фернандо Ивасаки - Книга несчастной любви - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Азбука-классика, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Фернандо Ивасаки - Книга несчастной любви краткое содержание

Книга несчастной любви - описание и краткое содержание, автор Фернандо Ивасаки, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

На что вы готовы, чтобы завоевать сердце любимой девушки? Готовы ли побить олимпийские рекорды или стать асом роликовых коньков? Способны ли превратиться в революционера или правоверного иудея? Сможете за день выучить десяток серенад, чтобы потом проорать их под окном своей любимой, перепугав половину квартала? А если ваши нечеловеческие усилия так и не тронут заветного сердца, то сумеете ли вы не впасть в отчаяние, а, наоборот, с иронией взглянуть на собственные любовные потуги? Как, к примеру, это сделал перуанский японец Фернандо Ивасаки, автор «Книги несчастной любви»?

Книга несчастной любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Книга несчастной любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фернандо Ивасаки
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Чолито , чоло – прозвища перуанцев.

178

Мочика – древняя индейская культура Северного Перу. Индейцы мочика были отличными металлургами, ювелирами, гончарами. Сохранилось множество образцов ремесленного искусства культуры мочика.

179

Вискити Ниночка использует ругательство из языка индейцев аймара, которое означает – «козел», «чурбан».

180

Пипин Короткий (714 – 768) – первый король каролингской династии франков.

181

Гвалтерио Неимущий – персонаж французской истории XI века.

182

Генрих Плантагенет (1133 – 1189) – представитель английской королевской династии Плантагенетов, правившей с 1154 по 1399 год.

183

«Ниночка» – фильм режиссера Эрнста Любича (США, 1939) с Гретой Гарбо (1905 – 1990) в главной роли.

184

«Безжалостная красавица» (фр.), так называется старинная французская баллада, сюжет которой неоднократно использовался европейскими писателями. .

185

Катюша – Катюша Маслова, героиня романа Л.Толстого «Воскресение».

186

Капоте Трумен (1924 – 1984) – американский писатель.

187

Мария Александровна (1824 – 1880) – русская императрица, супруга Александра II.

188

Лос-Ремедиос – район Севильи.

189

Безделушка (фр.)

190

Хуан Рамон – Хуан Рамон Хименес (1881 – 1958), испанский поэт, уехавший в 1936 году в Америку, лауреат Нобелевской премии (1956)

191

Луис Сернуда – см. прим. 2.

192

Салинас Педро (1891 – 1951) – испанский поэт, умер в эмиграции.

193

Ривера Диего (1886 – 1957) – мексиканский художник.

194

Пас Октавио (1914 – 1998) – мексиканский поэт, лауреат Нобелевской премии (1990).

195

Рейес Альфонсо (1889 – 1959) – мексиканский поэт и прозаик.

196

Гильен Хорхе (1893 – 1984) – испанский поэт, долгие годы жил в эмиграции, в том числе и в Мексике.

197

Макс Ауб (1903 – 1972) – испанский прозаик и драматург, жил и умер в эмиграции.

198

Бунюэль Луис (1900 – 1983) – испанский кинорежиссер, долгое время работал в Мексике.

199

В своем роде (лат.).

200

Харнес Бендхамин (1888 – 1949) – испанский писатель.

201

Кальвино Итало (1923 – 1985) – итальянский писатель.

202

Арреола Хуан Хосе (1918 – 2001) – мексиканский писатель.

203

Вальехо Сесар (1892 – 1938) – перуанский поэт.

204

Варгас Льоса Марио (р. 1936) – перуанский писатель.

205

Фуэнтес Карлос (р. 1928) – мексиканский писатель.

206

Действие «Летней сонаты» происходит в Мексике; в этой стране Валье-Инклан побывал дважды.

207

Асорин (наст, имя – Хосе Мартинес Руис, 1873 – 1967) – испанский писатель.

208

Псевдоним Асорин можно перевести с испанского как «ястребенок». Сам Асорин был известен в молодости своими анархическими взглядами. После прихода к власти в Испании фашистской диктатуры Асорин лояльно относился к режиму Франко.

209

Ранчера – народный танец и песня в странах Латинской Америки.

210

«Лос-Панчос» – образовавшееся в 1944 году мексикано-пуэрториканское трио исполнителей болеро.

211

«Мария Прекрасная» – песня мексиканского автора Августина Лары (1897 – 1970).

212

Родригес Сильвио (р. 1946) – кубинский музыкант.

213

В рассказах Борхеса… – имеются в виду рассказы Борхеса «Роза Парацельса», «Письмена Бога» и «Алеф».

214

Чарро – в Мексике объездчик лошадей.

215

Лаки Люк – герой рисованного фильма, пародии на американские вестерны.

216

Мартинете – народная песня андалузских цыган.

217

Нуэва трова (новая баллада) – песенный жанр, главным образом распространенный на Кубе, в Пуэрто-Рико.

218

Строка из ранчеры Хосе Альфредо Хименеса «Она». Халиско – штат в Мексике. «Залить тоску, как то принято в Халиско» для мексиканца означает забыть о любовной неудаче при содействии текилы и музыкантов марьячи, что для русского человека соответствует – пойти в кабак, выпить водки и слушать цыган.

219

«Пенья Торрес Макарена» – культурный центр музыки фламенко, открытый в Севилье в 1974 году в квартале Макарена на улице Торрес.

220

Суркильо, Ла-Виктория, Гакора, Мендосита – районы Лимы.

221

Ла-Парада – бедный район Лимы.

222

Кантаор – певец фламенко.

223

Имеется в виду Реккаред (правил с 586 по 601), король вестготского государства на Пиренейском полуострове, отказался от арианства и перешел в католичество.

224

В испанском языке одно из значений слова «ребольо» – разновидность дуба.

225

Фанданго – старинный андалузский танец, а также музыка и слова песни.

226

Сигирийя – один из самых значительных песенных жанров андалузских цыган, очень сентиментальное, грустное и глубокое пение.

227

Севильяна – разновидность пения и танца фламенко.

228

Ла-Аламеда – город в Андалусии, где проводятся фестивали фламенко.

229

Фальсета – в музыке фламенко мелодические фразы, сольные фрагменты, заполняющие паузы между вокальными фразами.

230

Кантинфлас (наст, имя Марио Морено Рейес, 1911 – 1993) – мексиканский актер-комик, продюсер.

231

Ромо Даниэла (р. 1959) – мексиканская актриса и певица.

232

Булерия – стиль пения в фламенко.

233

«Экспо-92» – международная выставка, проходившая в Севилье в 1992 году, приуроченная к 500-летию открытия Америки.

234

Рио-Гранде – пограничная река между Мексикой и США.

235

Хельвес – город поблизости от Севильи.

236

Волшебный пояс Афродиты делал всякого влюбленным в его хозяйку. Будучи женой Гефеста, Афродита постоянно изменяла ему с Аресом. Гефест подловил их с поличным, накрыв супружескую постель тончайшей бронзовой сетью. Афродита продолжала изменять своему супругу даже после того, как раскрылся факт измены.

237

Смягченный вариант перевода: с поличным в постели (лат.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Фернандо Ивасаки читать все книги автора по порядку

Фернандо Ивасаки - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Книга несчастной любви отзывы


Отзывы читателей о книге Книга несчастной любви, автор: Фернандо Ивасаки. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x