Ирвин Уэлш - Клей
- Название:Клей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-12197-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирвин Уэлш - Клей краткое содержание
Клей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Какого хуя он тут дизайнерские шмотки приплел? У Терри такое же представление о моде, как у Сидни Дивайна [43]об эйсид-хаусе. Так или иначе, но, вспомнив Саунеса, мы целеустремленно поднялись по каменным ступеням, ведущим в здание. В дверях нам преградили путь два здоровенных охранника. Мне чего-то Саунеса вспоминать сразу расхотелось. К счастью, за мордатыми возник чувак в костюме и велел им расступиться. Биррелл же, накрученный Терри, похоже, готов был уже выступить. Нам улыбался бородатый мужик, похожий на Рольфа Харриса, в дорогом пиджаке, с какими-то бумагами в руках.
– Я Хорст. А вы делегаты из Эдинбурга?
– Так и есть, начальник, – сказал Голли, – для друзей мы Амстердамская Сборная Молодых Психов и Беспредельщиков.
Хорст потеребил бороду.
– Амстердам не подойдет. Мы ждем группу из Эдинбурга.
– Да он прикалывается, приятель, эдинбургские мы до мозга костей, – объяснил Терри. – Перед вами трое «хибби» и один «джамбо». Убогих представителей «виджи» среди нас нет.
Хорст оглядел нас одного за другим, потом заглянул в бумаги, потом снова на нас.
– Отлично. Нам сообщили, что рейс задерживается. Молодцы, что так быстро добрались из аэропорта. Кто из вас чемпион по сквошу – Мардо Кампбел-Льюис из Барнтона?
– Вот он, – указал Терри на Билли, потому что из нас у него наиболее спортивный вид.
Хорст вытащил бэдж делегата, передал его Бирреллу, и тот стыдливо его нацепил. Тут он посмотрел на Хедру, которая спокойно его рассматривала. Нормальная девчонка, четкая.
– А где остальные девушки?
Голли схватился за сережку.
– Хороший вопрос, приятель. С тех пор как мы сюда приехали, с девушками нам не слишком везет – не дает никто.
Билли вмешался, чтобы заглушить наш хохот.
– Они едут за нами.
Нас провели в холл, где с потолка свисали громадные люстры, а за столами благопристойно заседало множество делегатов. Они ели и пили, а официанты и официантки им прислуживали. Хорст выдал нам пригласительные, Голли схватил бумажку и говорит:
– Это я, Кристиан Нокс, молодой изобретатель из колледжа Стюартс-Мельвиль.
– А кто Роберт Джонс, скрипач… из ФОК… фестивального общества Крэгмиллара… – спросил Хорст.
Это по мне.
– Это я, приятель. Только не ФОК, а ОФК.
Хорст посмотрел на меня в замешательстве и протянул бэдж. Я прикрепил его на ворот замшевой куртки.
Мы сели за стол, полный жратвы. Вина залейся, а Голли даже немного напрягся, когда официантка спросила, есть ли ему восемнадцать и можно ли ему пить.
– Да у меня дочь твоего возраста, – выдал он.
Мы тихонько загудели: «Ууууу!» – и Голли еще больше занервничал. Хавка просто превосходная. Для начала нам подали салат из морепродуктов, потом жареного цыпленка с картошкой и овощами.
Через какое-то время я отметил некоторое волнение, послышались возбужденные голоса, я обернулся и увидел двух старых перечников, чьи лица мне были смутно знакомы. Одна так просто баба-яга, голос резкий, глазки-буравчики постоянно сканируют окружающий мир в поисках, чего бы осудить. Другой щеголеватый, подтянутый, разряженный упырь с сытым лицом, которое светится примерно таким выражением: «У меня всё заебись, и пусть все об этом знают». С ними куча молодых гондонов: парни и девушки все чистенькие, причесанные, с ясными глазами, не привыкшими видеть будничную суровость жизни. Они смотрятся как лохи, которые у нас на районе доходили до того, что бегали в магазин для всяких старых упырей. Как Биррелл, боксер-тимуровец, понимаешь!
– Оп-па… – Терри опрокинул в себя бокал вина, вытащил бутылку из ведерка со льдом и засунул ее под куртку. – Праздник, похоже, закончился…
– Это старая карга из горсовета Эдинбурга, та, что разорялась в новостях на счет непристойностей, которые творятся на фестивале, – напомнил Биррелл. Я знал, что ее где-то видел. – Она завернула грант Комитета по физкультуре для нашего боксерского клуба.
Они смотрят на нас и рады видеть своих сограждан и земляков почти так же, как вы бы обрадовались засорившемуся сортиру, встав с чудовищного бодуна. Хорст подскочил с двумя мордатыми охранниками.
– Ваше присутствие нежелательно! Покиньте помещение! – заорал он.
– Здорова-корова, мы ж еще десерт не съели, – засмеялся Голли. – Нормальные землячки! – рявкнул он на весь зал и поднял большие пальцы.
Рожа у щеголеватого мигом перекосилась. Весь лоск пиаровский как корова языком слизала.
– Уходите, или мы сейчас же вызовем полицию! – раскомандовался Хорст.
Кому понравится, когда с вами разговаривают в таком тоне, грубить незнакомым людям вообще непростительно, особенно если и места, и жрачки на всех вроде хватит, но у упырей все козыри на руках.
– Вот вы как, ну, хуй ли тут, – говорю. – Пойдем, пацаны.
Мы встали, Голли набил напоследок рот, и пошли. Терри посмотрел на одного отдыхающего, который давился от тихого смеха, отчего глаза у него выпучивались.
– Давай так, – ухмыльнулся Терри, скривив губы и потряхивая бедрами, – я и ты, фриц поганый. На выход. Пшел!
Я схватил его за руку и потащил к двери, надрывая живот от его пантомимы:
– Пошли, Терри, харе охуевать!
Немцы смущенно так смотрят, не хотят, видно, здесь затевать, но меня волнует полиция. Мстительной старой козе из горсовета доставит особое удовольствие посмотреть, как копы вяжут гопников, но, с другой стороны, если происшествие попадет в газеты, будет плохая реклама для города, так что хоть с этой стороны мы децл прикрыты. Если только никто не взбрыкнет, конечно.
Мы выходим, Терри движется вызывающе медленно, пренебрегая опасностью немецкого нападения. У двери он обернулся и крикнул на весь зал:
– «Си-си-эс»!
На публику работает, орел. На футбик Терри и сам уже давно не ходит, не то чтоб с братвой. Что он там крикнул – никому не понятно, ну и выяснять никто не стал. Он еще раз обернулся и счастливый, что смельчаков не оказалось, скрылся за дверью.
Уже на выходе эта каракатица из горсовета, Мораг Бэннон-Стюарт, говорит:
– Вы позорите Эдинбург!
– Давай, сучка козырная, соси хуй, – проскрежетал Голли, к ее ужасу и возмущению, и мы выкатились на улицу, довольные и негодующие одновременно.
Мюнхенский пивной фестиваль
Здесь круто: ряды столов забиты бескомпромиссными бухариками, духовой оркестр режет умпа-умпа-бац. Чтоб в такой атмосфере и не набухаться, не знаю кем нужно быть. И это далеко не сугубо пацанская тема, здесь толпы телочек, и все они знают, зачем пришли. Вот она – жизнь: палатка «Хакер-Сайкор» на Октоберфесте, и вот-вот польются по накатанной мегалитры «штайнера» – заябись! К алкоголю я прежнего рвения уже не проявлял, но этот бухыч был просто лучший. Сначала мы сидели все вместе за большим деревянным столом, но вскоре стали расползаться. Думаю, Бирреллу хотелось повращаться больше других, потому что Голли проебал ему все мозги на тему воровства.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: