Антуанетта Мэй - Жена Пилата, или Тайна прокуратора
- Название:Жена Пилата, или Тайна прокуратора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель, ACT МОСКВА
- Год:2008
- Город:М.
- ISBN:978-5-271-21931-3, 978-5-403-00408-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антуанетта Мэй - Жена Пилата, или Тайна прокуратора краткое содержание
Жена Пилата, или Тайна прокуратора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
До Кесарии пришлось добираться долго, и все же, когда я наконец прибыла в тот вечер во дворец, мысли о Голтане не давали мне заснуть. Мимо дворца наместника пройти невозможно. Голтан найдет его и быстро узнает, что я здесь. Вспомнив, к каким хитростям он прибегал, чтобы организовать наши тайные встречи, я была уверена, что он придумает, как проникнуть ко мне. Но он не появлялся. Прошло два дня, но от него я не получила никаких вестей. Где он? Что стряслось? Разыскивать его рискованно, но сколько еще мне ждать? Я уже не могла выносить напряжения и неопределенности. Прежде всего нужно будет все разузнать на пристани. Наверняка, рассуждала я, хоть кто-то там слышал о гладиаторских боях на Кипре и, может быть, даже знает, где находится Голтан.
Паланкин Пилата находился в моем распоряжении и стоял у входа во дворец. С атласными пологами и позолоченный, он производил внушительное впечатление. Личный штандарт Пилата, который держал в руках дюжий солдат, развевался на ветру. Я расправила плечи и вошла внутрь.
Избавиться от своей охраны — шестерых солдат — я не могла никак. Пилат приказал им следовать за мной повсюду. И что бы я ни сказала, они будут выполнять отданный им приказ. Голтан уж точно сообразил бы, как их нейтрализовать. Между тем мое желание побывать на пристани не могло показаться чем-то неожиданным. Каждый день в порту швартовались корабли, на которых доставлялись послания и государственные документы для Пилата. Я часто приходила сюда с Марцеллой, чтобы показать ей, как разгружаются суда. Иногда у кого-нибудь из многочисленных торговцев, заполонивших пирс, мы покупали зеленые фиги или розовые ломтики дыни. Мы со страхом смотрели, как сидевший со скрещенными ногами на коврике заклинатель змей играл на дудочке, а вокруг его плеч извивалась одна змея, а другая, раскачиваясь из стороны в сторону, поднималась из корзины. Я уже начала скучать по Марцелле. Голтан вернет ее мне, убеждала я себя, он все может.
Тела рабов лоснились от пота, когда паланкин наконец остановился перед большим торговым судном. Оно одиноко стояло у причала, защищенного со стороны моря молом, сложенным в форме полумесяца из массивных каменных глыб. К своему удивлению, я обнаружила, что причал безлюден. Куда подевался заклинатель змей? Исчезли даже попрошайки. Пассажиры, спешившие сойти на берег, сталкивались на сходнях с моряками, разгружавшими судно. Некоторые из них словно обезумели, а другие... Что там происходит?
Солдаты, сопровождавшие меня, взволнованно переговаривались между собой. Дав им знак оставаться на причале, я приподняла подол хитона и стала проталкиваться на сходни. На палубе творилась полная неразбериха. В невообразимой толчее молодой офицер безуспешно пытался навести порядок. Я с трудом пробилась к офицеру.
— Сколько же народу, — сказала я ему, сочувственно улыбнувшись.
— Да, госпожа. На Кипре судно буквально брали приступом. Предлагали любые деньги. Боюсь, слишком дорого пришлось заплатить нашему капитану.
У меня сжалось сердце:
— Почему? Что случилось? Некоторые будто...
Я осеклась на полуслове, потому что в этот момент я увидела знакомое лицо — Юлиана, раба и телохранителя Голтана. Он и еще один человек несли большой дорожный сундук.
Я бросилась к Юлиану и выкрикнула:
— Где Голтан?
— Он внизу. Постойте, госпожа, не ходите туда! — попытался он остановить меня, когда я мимо него устремилась к трапу.
Офицер остановил меня, грубо схватив за руку:
— Уходите с этого проклятого корабля, пока не поздно.
Я толкнула его со всей силы. От неожиданности он отпустил мою руку, и я побежала к трапу.
Внизу узкий проход был забит людьми, которые тащили свой багаж, толкая друг друга, чтобы добраться до трапа. Какой смысл осторожничать в этой обстановке?
— Где гладиатор Голтан? — крикнула я.
Никто даже не обратил на меня внимания. Пассажиры и матросы метались, охваченные паникой. В трюме стоял отвратительный запах рвоты и чего-то еще.
Закрыв нос шарфом, я пробивалась вперед, продолжая звать Голтана.
Наконец я услышала его голос позади себя:
— Я здесь, Клавдия.
Я обернулась и увидела его в конце прохода. Распихивая всех подряд, он проталкивался в мою сторону. Я последовала его примеру и, работая локтями и плечами, стала двигаться ему навстречу. Наконец прямо в толпе я сжала его в объятиях.
— Зачем ты здесь, в этом аду? — крикнул он и оттолкнул меня.
Я с удивлением посмотрела на него. Неужели Голтану невдомек, через что я прошла, как рисковала? Но потом, пробежав глазами по его лицу, я заметила, какой он бледный и уставший. Мне захотелось обхватить его руками и поцелуями снять с него усталость.
— Я пришла, чтобы встретиться с тобой. Ты не рад, дорогой? Разве ты не хотел этого, разве мы не хотели этого? Ты просил меня — вот я и пришла, как только смогла. Я все это время с нетерпением ждала от тебя вестей.
— Тебе не надо было приходить сюда. Уходи, уходи немедленно, — сказал он и снова оттолкнул меня.
— Уйти? Твой посыльный сказал Рахили, что у тебя есть план. Что бы ты ни замыслил, я исполню, повсюду пойду за тобой, пока мы вместе.
— Да, у меня был план... У меня есть план. — Голтан говорил медленно, с расстановкой. — Но сейчас... Сейчас я хочу, чтобы ты забрала Марцеллу и уехала из Кесарии как можно скорее.
У меня задрожали губы и пересохло в горле.
— Мне пришлось оставить Марцеллу с Пилатом. Мы должны забрать ее. Ты придумаешь что-нибудь? — Я с надеждой посмотрела на него.
Голтан с облегчением вздохнул:
— Марцелла в Иерусалиме? Благодари свою богиню за это. Возвращайся к ней. — Он продолжал держать меня вытянутой рукой.
— Ни за что! — запротестовала я, пытаясь высвободиться. — Я никуда не поеду без тебя. Неужели ты думаешь, что я вот так оставлю тебя сейчас, после того как всем рисковала?
Голтан оперся на дверную раму.
— Тогда жди меня во дворце. — Он отпустил меня и провел рукой по волосам. — Я пришлю за тобой немного позднее. А сейчас уходи. — Он снова подтолкнул меня, покачнувшись, словно пьяный.
Страх охватил меня, я старалась взять себя в руки. Я опять приблизилась к Голтану и дотронулась до его влажной щеки.
— На корабле чума, и ты заразился. Не так ли?
Он нетвердо стоял на ногах.
— Фортуна сыграла с нами злую шутку.
Я обхватила его руками.
— С каких это пор ты так легко стал сдаваться?
— На моих глазах люди умирали.
— Ты не умрешь! Я не допущу этого. — Я посмотрела на любимое лицо и увидела затаившуюся смерть. «Нет, ты не заберешь его! Я буду биться с тобой до последнего. Ты не отнимешь у меня Голтана!»
Глава 37
Просьба Голтана
Я сидела и смотрела на море. День становился все жарче. Некоторое облегчение приносил ветерок, дувший с моря. Ну где же врач? Почему он не идет? Я чуть не сломала мозги, пытаясь вспомнить, чему я научилась много лет назад в храме Исиды. Травы, которыми я в детстве лечила Марцеллу от лихорадки, оказались бесполезными. Организм Голтана не принимал страстоцвет и матрикарию. Успокаивающая валериана не давала результата. От горчичников у него поднималась температура. Ничто не действовало. «Мать Исида, спаси его! Не дай ему умереть! Не отнимай его у меня сейчас!»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: