Владимир Москалев - Королева Бланка
- Название:Королева Бланка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4484-1963-8, 978-5-4484-8524-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Москалев - Королева Бланка краткое содержание
Королева Бланка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
27
Квартал в те времена включал в себя всего от трех до пяти-шести домов.
28
Улица Savonnerie в переводе означает «Мыловаренная».
29
После ненастья проглядывает солнце ( лат .).
30
Горе побежденному ( лат .).
31
Брадаманта – одна из предводительниц воинственного племени амазонок.
32
Галльская лига – около 2 км.
33
Миля – 1,6 км.
34
Адонис – финикийское божество природы. В Финикии и Сирии во время адонии (мистерии) сначала оплакивали умершего бога, а потом радовались его воскрешению.
35
Апанаж – часть королевского домена, предназначавшаяся во владение младшим братьям и сыновьям монарха.
36
Сид Кампеадор (1043–1099) – один из военных руководителей Реконкисты (война народов Пиренейского полуострова с маврами) Родриго Диас де Вивар. (Сид – господин, кампеадор – воитель). «Песнь о моем Сиде» – первый литературный памятник на испанском языке (ок. 1140).
37
Ныне эта лира, как уверяют, находится в Париже, в музее Клюни (в Средние века на этом месте – тюрьма Пти-Шатле у Малого моста).
38
Королевство Португалия в середине XII века выделилось из Леона и Кастилии в качестве самостоятельного государства, граничащего с Испанией, включавшей в себя, помимо остальных, и оба этих королевства. Вскоре они объединились в одно – Кастилия. Так что Бильжо был прав, называя Эстреллу испанкой.
39
В династии Капетингов существовала традиция давать старшему сыну имя деда, второму сыну – отца.
40
О жизни этого выдающегося человека, своего рода соправителя Филиппа Августа и его первого министра (как аббата Сюжера у Людовика VIII или Ришелье у Людовика XIII), можно прочитать в монографии Ж. Сивери «Филипп Август» и в моем романе «Мудрый король».
41
Корнелий Сципион Старший Африканский (ок. 235–183 до н. э.) – римский полководец, соперник Фабия Максима в борьбе с Ганнибалом. В противовес осторожному Фабию, высадился с войском на побережье Африки в 202 г. до н. э. и разбил Ганнибала при Заме.
42
Начало письма опускаю из-за длинных приветствий, пожеланий здоровья, прочих витиеватых ненужностей.
43
Окситания – историческая область, Южная Франция. Называлась еще страной языка «ок», или провансальского языка. Кроме того, Окситанию называли Романией или Провансом.
44
По-видимому, кормилица имела в виду Арнольда Брешианского (1100–1155), выступавшего с резкой критикой духовенства.
45
Когда тучи рассеиваются, приходит Феб (бог Солнца) ( лат .).
46
Горе побежденным ( лат .).
47
Фридрих II, помимо веротерпимости, отличался образованностью и глубокими познаниями о культурах многих народов: мусульман, греков, евреев, китайцев. Этим он вызывал к себе уважение современников, прозвавших его «Чудом мира».
48
В то время этикет, принятый при дворах Людовика VII, Филиппа II и Людовика VIII, порою довольно грубо нарушался. Вскоре при дворе Людовика IX и вовсе стали забывать принятый порядок поведения. Короля Филиппа Красивого, внука Людовика, возмутил такой факт; во время его правления (1285–1314) ни один придворный не посмел бы так бесцеремонно обратиться к приятелю, почти игнорируя его спутницу. Он бы извинился и попросил у дамы разрешения сказать ее кавалеру несколько слов.
49
Протей – сын Посейдона; морское божество, способное принимать облик различных существ.
50
Как рассказывает в «Воспоминаниях» римский полководец Сулла (138–78 до н. э.), перед Лукуллом, близ Лаверны, разверзлась земля, оттуда вырвался огромный язык пламени и устремился в небо. По словам пророков, это означало приход Лукулла к власти и прекращение смут в государстве.
51
Мать Агнессы де Боже, Сибилла де Эно, была дочерью Бодуэна IX Фландрского (Фламандского).
52
Шаперон – капюшон и оплечье.
53
Должность сокольничего – одна из самых завидных при дворе; ее добивались знатные вельможи.
54
Вабило – ремешок из красной кожи с двумя крыльями на конце. Сокольник вращал вабило над головой, приманивая птицу – сокола или балобана.
55
Сюрко – верхнее мужское и женское платье, чаще с широкими рукавами.
56
Шоссы – одежда для ног: чулки, штаны-чулки или штаны.
57
Дипнофоры – знатные женщины, подносившие угощение. В переводе – «приносящие обед».
58
В наше время это не что иное, как нарды.
59
Ганимед – сын первого троянского царя Троса. Пораженный красотой юноши, Зевс сделал его своим виночерпием.
60
Гален (ок. 130 – ок. 200) – древнеримский врач, искусный хирург.
61
Согласно мифу Аэдона, жена фиванского героя Зета, из зависти попыталась убить старшего сына своей невестки Ниобы, но по ошибке убила своего собственного – Итила.
62
Читатель, вероятно, упрекнет меня в том, что в этой главе я, образно выражаясь, «бегу галопом по Европам». Согласен и каюсь, но у меня есть оправдание: я не ставил перед собой цель писать трактат по истории Франции, в частности Лангедока. Если рассказывать об этом подробно, не упуская ни одной мелочи, то глава станет длиннее в 5–7 раз. Читатель, конечно же, заметит, что я и без того по возможности стараюсь сокращать текст. Собственно, можно было и вовсе не упоминать об окончательной победе Церкви и короля над мятежным Югом, но эту короткую главу из одиссеи графа Тулузского Раймонда VII я считаю необходимым дополнением к роману о правлении Бланки Кастильской. Кому не интересен этот экскурс, может его пропустить.
63
Будущие супруги состояли в третьей и четвертой степени родства, что делало брак между ними невозможным, однако Папа в виде исключения дал необходимое разрешение.
64
Крепость Беллем, согласно Вандомскому договору, была отдана герцогу Бретонскому.
65
Однажды царь Кипра Пигмалион создал из слоновой кости статую Галатеи и влюбился в нее, столь она казалась ему прекрасной. Тронутая такой любовью, богиня Афродита оживила статую, и Галатея стала женой царя.
66
Царь Митридат вел три войны с Римом, противясь римской экспансии на Востоке. Закончились они разгромом войск царя и его самоубийством. В переносном смысле Митридатовы войны – битвы, заведомо обреченные на поражение.
67
Жан Анжуйский и в самом деле умрет в следующем году.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: