Джудит Керр - Как Бог съел что-то не то
- Название:Как Бог съел что-то не то
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Альбус корвус
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00114-125-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джудит Керр - Как Бог съел что-то не то краткое содержание
1940 год, Великобритания. Анна – пятнадцатилетняя девушка, в которой никто не узнал бы немецкую беженку, а ее брат Макс – один из лучших студентов Кембриджа. Семья Анны избежала смертельной опасности во Франции, но война настигает их и в Лондоне. Бомбежки, страх, ночные кошмары, а вдобавок – эмигрантская бедность, неустроенность и неожиданное притеснение со стороны английских властей. Все, что Анна может противопоставить выпавшим на ее долю трудностям, – это молодость, талант и жажда счастья. Но достаточно ли этого?
Эта книга – вторая часть автобиографической трилогии Джудит Керр о жизни в эпоху Гитлера.
Как Бог съел что-то не то - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да! Куда она ранена? – закричала мама.
– Я собираюсь стать доктором! – закричал господин Познаньский с верхней лестничной площадки (на голове у него была какая-то сетка).
– Нет! – закричала Анна.
Господин Кадфорд наконец позволил ей встать с носилок. И она смогла продемонстрировать всем присутствующим, что с ней все в порядке. Спасители ушли.
– Это все из-за варикозных вен господина Кадфорда, – попыталась объяснить Анна, но объяснение показалось нелепым даже ей самой.
Маме, после того как испуг прошел, происшествие тоже стало казаться смешным. Но она заметила:
– Раньше тебя нельзя было так легко и сильно расстроить.
«Правда!» – подумала Анна и удивилась тому, насколько все изменилось.
Вечерние занятия стали средоточием ее жизни. Теперь она ходила в школу искусств три раза в неделю. И Джон Котмор не только помогал ей с работами в классе, но и интересовался тем, что Анна рисовала вне школы.
– Хорошо сделано, – сказал он как-то, посмотрев серию ее рисунков, на которых рабочие сгребали мусор на месте бомбового удара.
И Анна почувствовала: у нее вырастают крылья.
Чувство поглощенности делом, в котором мама и папа почти не разбирались, и тревожило, и будоражило. Ни мама, ни папа никогда не занимались рисованием. Однажды Джон Котмор рассказывал в кафе об абстрактной живописи. Анна внезапно поняла, о чем он говорит, и испытала от этого радость. Но радость сменилась чем-то вроде сожаления: надо же! У них в семье абстракционизм всегда был предметом шуток.
«Как я от них отдалилась!» – думала Анна. Мама, видимо, испытывала нечто подобное: хотя она и восхищалась набросками Анны, ее раздражение, связанное с вечерними занятиями, возрастало.
– Опять эта школа искусств! – могла сказать мама. – Я уверена: нет никакой необходимости постоянно туда ходить.
Она расспрашивала Анну, что за люди посещают занятия и о чем они, право, говорят столько времени.
Иногда Анна пыталась что-то объяснять. Мама внимательно слушала, пока Анна излагала свои идеи по поводу рисования, и ее голубые глаза вспыхивали.
– О! Все ясно! Это так просто! – говорила мама в итоге и излагала Анне только что услышанное, чтобы продемонстрировать: она все понимает.
Но Анна чувствовала: из маминого рассказа выпадают какие-то важные элементы, что-то существенное. Мама не только не совсем понимает, о чем идет речь, но сама идея в ее изложении как-то съеживается и выглядит гораздо беднее и гораздо менее интересной.
Беседы с папой удовлетворяли больше. Но сложность заключалась в том, что многих нужных слов Анна не знала по-немецки. А папа не знал их по-английски. Так что Анна говорила то на немецком, то на английском, вставляя и французские слова, до тех пор, пока папа не улавливал суть – хотя Анне казалось, что это происходит главным образом телепатически. Но папа в конце концов все понимал.
– То, что ты рассказываешь, очень интересно, – говорил он и искал аналогии в литературном творчестве.
Или спрашивал, что Анна думает о каком-нибудь художнике, которого она не упомянула.
Оба – и папа, и мама – расспрашивали Анну о Джоне Котморе и о студентах, с которыми тот проводит так много времени.
– Что они за люди? – интересовался папа.
А мама волновалась:
– Они из приличных семей?
– Они из самых разных семей, – отвечала Анна. – Кто-то из них говорит как кокни [22] Кокни – уроженцы Лондона из низших или средних слоев. Диалект кокни изобилует просторечиями и специфическим произношением многих слов.
. Гарри, я думаю, благородных кровей. Но для меня важнее, что все они художники.
– А этот Котмор? – любопытствовала мама. – Сколько ему лет?
(«Ну почему она называет его “этот Котмор”?»)
Анна ответила не сразу:
– Не знаю. Довольно старый. Ему около сорока. – И, прекрасно зная, что у мамы не будет никакой возможности это сделать, лицемерно добавляла: – Как жалко, что вы с ними не знакомы!
Тем не менее Макс, в очередной раз приехавший на побывку, предложил Анне вместе сходить в кафе после школы. «Возможно, это мамина идея», – подумала Анна, но возражать не стала: ей хотелось пойти куда-нибудь с Максом.
Сначала все шло не очень гладко. Макс сидел среди потрескавшихся кофейных чашек со своей открытой улыбкой, в офицерской форме – ни дать ни взять реклама Военно-воздушных сил Британии, а бледный юноша и Гарри спорили о кубизме. Девушки смотрели на Макса с восхищением, однако не произносили ни слова. Но потом появилась Барбара. Она недавно присоединилась к их группе – крупная блондинка с приятным подвижным лицом, лет двадцати пяти. Она устроилась рядом с Максом и стала с таким интересом и пониманием дела расспрашивать его про летные войска, что Макс просиял.
А потом Барбара сказала:
– Знаете, мы все возлагаем большие надежды на вашу сестру.
Это было явное преувеличение, но Анна зарделась от удовольствия.
– Так ведь, Джон? – уточнила Барбара и добавила, обращаясь к Максу: – Джон считает ее очень одаренной.
Джон согласился: да, Анна талантлива. Анна, довольная, сидела между ним и Барбарой, но чувствовала себя глупо – примерно так же, как когда мама приходила на беседу с ее учительницей в начальную школу. Макс, по-видимому, тоже ощущал нечто подобное, потому что стал играть роль старшего. Некоторое время они продолжали перекидываться фразами «полный курс по искусству» и «получить помощь от городского совета». Макс стал самим собой только тогда, когда бледный юноша спросил его: правда ли, что летать не так уж и опасно? А Барбара предложила ему картошки.
– Мне понравились твои друзья, – сказал он позже. – Особенно та девушка, Барбара. А Джон Котмор, кажется, и правда считает, что у тебя есть способности к рисованию.
Они спускались по эскалатору в метро, и Анна буквально светилась от счастья, когда Макс заговорил о прошедшем вечере.
– Они знают о твоем происхождении? – спросил он.
Гарри мельком упомянул в разговоре Германию.
– Да, сначала я рассказала об этом Котмору, – ответила Анна с чувством. – И он ответил: нельзя прикидываться тем, кем ты в действительности не являешься. Он сказал, для людей, которые имеют со мной дело, это неважно.
– Вид у него, конечно, слегка потертый.
– Нет! – воскликнула Анна. – Совсем нет!
Макс засмеялся.
– Я понял: ты хочешь, чтобы я развеял мамино предубеждение против него. Не беспокойся: она услышит то, что нужно.
Они спустились на станцию и шли по ступенькам к платформе. Анна взяла Макса за руку.
– Он действительно тебе понравился? – спросила она.
– Да, – ответил Макс. – Да, понравился. Он разведен или что-то в этом роде?
Глава восемнадцатая
Интервал:
Закладка: