Джудит Керр - Как Бог съел что-то не то

Тут можно читать онлайн Джудит Керр - Как Бог съел что-то не то - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Историческая проза, издательство Литагент Альбус корвус, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Как Бог съел что-то не то
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Альбус корвус
  • Год:
    2020
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-00114-125-9
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джудит Керр - Как Бог съел что-то не то краткое содержание

Как Бог съел что-то не то - описание и краткое содержание, автор Джудит Керр, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Продолжение книги «Как Гитлер украл розового кролика».
1940 год, Великобритания. Анна – пятнадцатилетняя девушка, в которой никто не узнал бы немецкую беженку, а ее брат Макс – один из лучших студентов Кембриджа. Семья Анны избежала смертельной опасности во Франции, но война настигает их и в Лондоне. Бомбежки, страх, ночные кошмары, а вдобавок – эмигрантская бедность, неустроенность и неожиданное притеснение со стороны английских властей. Все, что Анна может противопоставить выпавшим на ее долю трудностям, – это молодость, талант и жажда счастья. Но достаточно ли этого?
Эта книга – вторая часть автобиографической трилогии Джудит Керр о жизни в эпоху Гитлера.

Как Бог съел что-то не то - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Как Бог съел что-то не то - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джудит Керр
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Макс покачал головой.

– С нами будет все хорошо. А они никогда не будут чувствовать себя на своем месте. Ни здесь, – он поморщился, – ни где-то еще, я боюсь.

Толпа становилась все гуще, и они пропустили вперед мужчину с ребенком на плечах. Кто-то отдал честь Максу, и он отдал честь в ответ.

– Помнишь, что ты говорила в Париже? Пока рядом папа и мама, ты не будешь чувствовать себя беженкой.

Анна кивнула.

– Я думаю, что теперь все наоборот.

– Наоборот?

Макс вздохнул:

– Теперь они забывают о том, что беженцы, когда мы рядом с ними.

Анна смотрела вокруг – на флаги, на шумных людей с радостными просветленными лицами – и думала о маме с папой, которые сейчас едут в Патни на метро.

– Мы постараемся сделать для них все, что в наших силах, – сказала Анна.

У станции «Пиккадилли-Серкус» они с Максом расстались, и Анна влилась в толпу. Площадь кишела людьми. Анну окружали старики и люди в военной форме; пары, державшиеся за руки; женщины с детьми. Кто-то пел и танцевал, кто-то выпивал, но большинство, как Анна, просто гуляли. Да, никаких демонстраций, думала она, никаких лозунгов. Какой-то матрос залез на фонарный столб.

Маленький мальчик закричал:

– У-и-и-и… – и издал звук, изображающий взрыв.

– Нет, – сказала гулявшая с ним женщина, – бомбы больше не будут падать.

Когда Анна дошла до центра площади, вышло солнце и все вокруг заиграло яркими красками. В фонтане лилась вода. Летчик брызгал водой на девочку в розовом платье. Та смеялась. В ярком солнце серая форма летчика вдруг сделалась голубой. Сверкнула бутылка, передаваемая из рук в руки. На блузках двух женщин, распевавших «Выкатывайте бочку» [24] Песня на ставшую популярной во время Второй мировой войны польку, написанную в 1927 году чешским композитором Яромиром Вейводой. , словно распустились цветы. Над головой кружились голуби. Небо сияло.

Прислонившись к подножию фонтана и опустив голову на каменный бортик, спал солдат. Он полулежал-полусидел, устало вытянув ноги. Солнце высвечивало верхнюю часть его лица. Одной рукой он сжимал вещмешок, другая, расслабленная, лежала на тротуаре. В том, как он спит, было что-то триумфальное.

Пусть бы только он не проснулся, подумала Анна, достала блокнот для набросков и начала рисовать.

Примечания

1

В военные годы в темное время суток на окна опускали специальные светонепроницаемые шторы в целях маскировки. Здесь и цдалее – примечание переводчика.

2

Лакросс – командная игра с использованием небольшого резинового мяча, по которому игроки бьют клюшками.

3

«Пате-ньюс» (Pathé News) – британская студия кинохроники.

4

«Мейфлауэр» – корабль, на котором в 1620 году первые переселенцы из Англии прибыли в Северную Америку. Впоследствии «Мейфлауэр» стал символом американских первопроходцев.

5

Основанная в 1921 году в Лондоне единственная неправительственная организация, объединяющая профессиональных литераторов из более чем 120 стран.

6

Один из методов ускоренной записи текста путем упрощения правописания.

7

«Кантри лайф» – журнал о сельской жизни, рассчитанный на фермеров и землевладельцев.

8

Уоллес Брюс Мэтьюз Каррузерс (Каррутерс) – легендарный канадский военный конца XIX – начала XX века. Прославился тем, что во время одной из операций его отряд принял неравный бой с противником и сражался до последнего патрона.

9

Кройдон – во времена, описанные в книге, пригород Лондона. Сейчас является частью Лондона.

10

Пелам Гренвилл Вудхаус – популярный английский писатель, драматург и комедиограф того времени, писавший в основном юмористические произведения. Наиболее известен его цикл романов «Дживс и Вустер».

11

То есть меньше двух метров.

12

Слоеная запеканка из баранины и картофельного пюре, традиционное блюдо британской кухни.

13

Первая строка государственного гимна Великобритании.

14

Мясной бульон из кубика, изобретен в Британии и считается типично английским блюдом.

15

Патни – один из престижных зеленых районов Лондона на южном берегу Темзы.

16

Мюзик-холл в те времена – вид эстрадного театра, в репертуар которого входили, как правило, номера лекгких жанров.

17

Один из самых дорогих и роскошных отелей в Лондоне.

18

От англ. dainty – изящный, грациозный, утонченный.

19

Немецкое название клецек.

20

Калбертсон, Илай – американский мастер и пропагандист бриджа. В 1930-е годы стал страстным борцом за мир.

21

Траншейная стопа – заболевание, связанное с поражением ног из-за сырости или холода при длительной малоподвижности.

22

Кокни – уроженцы Лондона из низших или средних слоев. Диалект кокни изобилует просторечиями и специфическим произношением многих слов.

23

Эмбиенс – дух, внутренний настрой.

24

Песня на ставшую популярной во время Второй мировой войны польку, написанную в 1927 году чешским композитором Яромиром Вейводой.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джудит Керр читать все книги автора по порядку

Джудит Керр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Как Бог съел что-то не то отзывы


Отзывы читателей о книге Как Бог съел что-то не то, автор: Джудит Керр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x