Инга Самойлова - На службе Отечеству, или Пешки в чужой игре-2 [СИ]

Тут можно читать онлайн Инга Самойлова - На службе Отечеству, или Пешки в чужой игре-2 [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Историческая проза, год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    На службе Отечеству, или Пешки в чужой игре-2 [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2019
  • Город:
    Улан-Удэ
  • ISBN:
    978-5-9903047-3-4
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Инга Самойлова - На службе Отечеству, или Пешки в чужой игре-2 [СИ] краткое содержание

На службе Отечеству, или Пешки в чужой игре-2 [СИ] - описание и краткое содержание, автор Инга Самойлова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Глебов Алексей — бывший аферист, которому пришлось принять участие в событиях, происходящих в России и в мире в начале ХХ века. Кровавое воскресение, ознаменовавшее начало Первой русской революции, заключение мирного договора с Японией в Портсмуте, террористические акты в России, тайная деятельность масонов… Главный герой повстречает на своем пути самые яркие и одиозные личности того времени: Азефа, Витте, Лопухина, Гапона, Распутина, Савинкова, Ульянова, Рузвельта и других. Не обошлось и без прекрасных женщин — Айседоры Дункан, леди Маклеод (Мата Хари). Вымысел сюжета органично вписывается в исторические события того времени, а исторические личности помогают раскрыть особенности эпохи.
В романе присутствуют и любовь, и авантюры: чтобы защитить и вернуть свою любимую красавицу-жену, главному герою приходится вернуться к своему прежнему ремеслу — аферам…
Тема обложки предложена автором

На службе Отечеству, или Пешки в чужой игре-2 [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

На службе Отечеству, или Пешки в чужой игре-2 [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Инга Самойлова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

4

Уикенд (англ. week end — конец недели) — выходные дни (суббота и воскресенье); время отдыха с вечера пятницы до утра понедельника.

5

Шмон (жарг.) — обыск.

6

Роял-флаш (англ. «королевская масть»), или «Роял-флэш», «Флеш-роял» — один из вариантов стрит-флэша, состоящий из комбинации пяти карт одной масти (туз, король, дама, валет, десять). Данная комбинация часто выигрышная.

7

Контрибуция — платежи, налагаемые на побежденное государство в пользу государства-победителя.

8

Прим. автора: Прозвище Т. Рузвельта.

9

Император Мэйдзи (Муцухито) (1852, Киото, Япония — 1912, Токио, Япония) — император Японии, взошедший на престол в 1867 г. В период его правления Япония прошла через политическую, социальную и индустриальную революции и стала одной из сильнейших держав.

10

Такахира Когоро (1854, префектура Ивате — 1926) — японский дипломат. Посланник Японии в Нидерландах, Италии и Австро-Венгрии (1892–1899 гг.), в США (1900–1905 гг., 1908–1909 гг.); посол в Италии в 1907–1908 гг.

11

Прим. автора: «Преподобный» — одно из возможных устных обращений в США к любым христианским священнослужителям.

12

Манхэттен — историческое ядро города Нью-Йорка.

13

Бродвей — самая длинная улица Нью-Йорка, протянувшейся через весь Манхэттен, Бронкс и далее на север через небольшие городки.

14

Гринвич-Виллидж (Гринич-Виллидж, Виллидж) — квартал на западе Нижнего Манхэттена.

15

Гарлем — район в северной части Манхэттена.

16

Малберри-стрит (букв. Шелковичная улица) — одна из улиц Нижнего Манхэттена (Нью-Йорк), центральная улица «Маленькой Италии».

17

Нижний Ист-Сайд — район в юго-восточной части Манхэттена. Традиционно был иммигрантским, рабочим районом.

18

Аболиционист — сторонник отмены рабства, в отдельных случаях — сторонник отмены какого-либо закона.

19

WASP — «White Anglo-Saxon Protestant» (Белый Протестант англосакс). У белых иммигрантов социальный статус был выше, чем у чернокожих, но ниже, чем у американских англосаксов.

20

Прим. Автора: Промышленный бум в США произвел на свет плеяду самых богатых и влиятельных магнатов: Рокфеллеры, Морганы, Асторы, Меллоны, Карнеги, Дюпоны, Бельмонты, Гарриманы, Гуггенхаймы, Хантингтоны, Вандербильты и другие купались в роскоши и распространяли влияние на весь мир.

23

Стюард — официант или коридорный на морском пассажирском судне.

24

Прим. автора: участники революции 1905 — 1907 гг., члены РСДРП.

25

Прим. автора: Ломовой извозчик занимался транспортировкой тяжелых грузов.

26

Бурдюк — кожаный мешок из цельной шкуры животного, предназначенный для хранения жидкостей. Бурдюки распространены в странах Востока, у некоторых народов Сибири и Средней Азии.

27

Михаил Рафаилович Гоц (Мойше Гоц) (1866, Москва — 1906, Берлин) — российский политический деятель. Народоволец с 1884 г. Один из организаторов партии эсеров, создатель устава «Боевой организации».

28

Николай Юрьевич Татаров (псевдоним Костров) (1877, Варшава — 1906, Варшава) — политический деятель, член партии эсеров, агент охранного отделения. Журналист, издатель, переводчик польской литературы.

29

Прим. автора: П. Н. Лепешинский (1868 — 1944) — революционер, член РСДРП, литератор. С. И. Гусев (настоящее имя Я. Д. Драбкин) (1874–1933) — российский революционер, большевистский партийный деятель.

30

«Grande sonate pathetique» — «Большая патетическая соната», посвященная князю Карлу Лихновскому. Написана в 1798–1799 гг.

31

Прим. автора: гора близ Женевы.

32

Прим. автора: Развитие атлетики в России было неразрывно связано с деятельностью петербургского врача В. Ф. Краевского, основавшего в 1885 г. первый в России «Кружок любителей атлетики». Школу Краевского прошли известные всему миру атлеты В. А. Пытлясинский и Георг Гаккен-шмидт («Русский лев») — неоднократный чемпион мира среди профессионалов.

33

Прим. автора: Соломенной вдовой называли замужнюю женщину, временно оставшуюся без мужа или не живущую с ним.

34

Стетоскоп — прибор для прослушивания шумов внутренних органов: лёгких, бронхов, сердца и пр.

35

Крепкий мясной бульон.

36

Чёрт не настолько чёрен, как его рисуют (нем.).

37

Малинник (жарг.) — это главное и общее место сборищ мазуриков (воров, жуликов), представляющее для таковой цели всевозможные удобства: трактир, ночлежку, бордель.

38

Воровское дело (жарг.)

39

Удачные или неудачные (жарг.)

40

Вор, урка, бандит; преступник и любитель женщин, имеющий принципы и живущий по понятиям (жарг.)

41

Человек, пытающийся казаться опытным преступником, хотя не имеет отношения к криминалу (жарг.)

42

Выдаешь себя за вора (жарг.)

43

Не глупи. Неправильно оцениваешь место человека в воровском мире (жарг.)

44

Неточно оценил и расставил приоритеты (жарг.)

45

Означает, что тот, кто влазит в разговор, не имеет к нему дела (жарг.)

46

Попал в руки полиции и общаешься с работниками полиции (жарг).

47

На днях меня едва не убили (жарг.)

48

Хочешь свести счеты? (жарг.)

49

Гайка — перстень (жарг.)

50

Мошенники, аферисты (жарг.)

51

Ты — мужик-кремень, волевой, сильный (жарг.)

52

Прим. автора: Сашка-Офицер, Сашка-Руль — клички Александра Хомякова, сына отставного поручика, лучшего карманника Петербурга в начале 90-х годов XIX в. Организовал шайку карманников со штаб-квартирой в одном из питерских притонов. По утрам, после обязательного прочтения газеты «Тираж», Хомяков, как «рулевой», отдавал распоряжения — кому и где работать. Успехи команды Хомякова тревожили конкурентов, и в 1893 г. по наводке его арестовала полиция.

53

Поддержал, заступился (жарг.)

54

Он вернулся. Я обыскала его, но где он был и что делал, я не узнала. Передай хозяину, что Малышев стал что-то подозревать. Он не доверяет мне, как прежде. У меня всё. До встречи (нем.)

55

Прим. автора: Почетный титул Москвы, который стали использовать после переноса Петром I в 1712 г. столицы русского государства из Москвы в Санкт-Петербург. Применяется для подчеркивания исторического старшинства Москвы, как города, в котором впервые появился престол русского царя.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Инга Самойлова читать все книги автора по порядку

Инга Самойлова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




На службе Отечеству, или Пешки в чужой игре-2 [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге На службе Отечеству, или Пешки в чужой игре-2 [СИ], автор: Инга Самойлова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x