Уинстон Грэхем - Демельза [litres]
- Название:Демельза [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:215
- ISBN:978-5-389-14046-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уинстон Грэхем - Демельза [litres] краткое содержание
По мотивам романов о Полдарках в 1975–1976 годах Британской вещательной корпорацией BBC был снят знаменитый телесериал. Новая экранизация, англо-американского производства, начата в 2015 году. В главных ролях Эйдан Тернер («Хоббит», «Скрижали судьбы», «Клиника») и Элеанор Томлинсон («Пуаро», «Джек – покоритель великанов», «Алиса в Стране Чудес»).
Впервые на русском!
Демельза [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Королева Шарлотта» была повержена. Огромная масса воды протащила ее вперед, едва не перевернула вверх дном, сломала обе мачты и смыла за борт всю команду, за исключением двух матросов. На волнах подпрыгивали обломки такелажа, бочонки, обрывки швартовых канатов и мешки с зерном.
С дюн к месту крушения устремились местные жители с топорами, корзинами и мешками. Их появление подстегнуло тех, кто пришел раньше, и вскоре мелководье почернело от людей. Хватали все, что попадалось под руку. Прибой обнажил бригантину. Из экипажа только один матрос живым добрался до берега; волна принесла троих мертвецов; остальные исчезли в пучине.
Постепенно распогодилось, а люди все прибывали, они шли с мулами, пони и даже с собаками. Но на сушу вынесло только малую часть груза, и добычи на всех не хватало. Росс приказал делить все поровну. Если к берегу прибивало бочонок с сардинами, его тут же вскрывали, делили на равные части и раздавали тем, кто подходил с корзинами. Росс поспевал повсюду, он отдавал приказы, советовал, подбадривал.
Около десяти на берег выбросило три бочонка с ромом, их тут же открыли. Подвыпив, местные раздухарились, кое-кто даже затеял драку прямо в воде. С приливом часть их отступила к дюнам, там они развели из обломков кораблекрушения костры и принялись пировать. Вновь прибывшие смело бросались в воду. Иногда волна подхватывала мужчину или женщину и утаскивала их в море. Один человек утонул.
К полудню прилив вытеснил людей с пляжа, и они издалека наблюдали за тем, как волны разбиваются об остов «Королевы Шарлотты». Росс поехал в Нампару, но только чтобы перекусить и заправиться изрядной порцией бренди. На вопросы Демельзы он отвечал мягко, но бесстрастно.
Волны разбили часть палубы «Королевы Шарлотты», и на берег вынесло мешки с зерном. Большинство снова бросилось на пляж, чтобы вытащить мешки на сушу, пока зерно не испортилось. Росс тоже спустился, по пути ему попадались возвращающиеся назад счастливчики. Огромный мокрый мешок с мукой медленно поднимался по дюне, под ним можно было разглядеть красное и потное лицо миссис Заки. Тетушка Бетси Тиггс вела тощего мула, нагруженного корзинами с сардинами и мешком зерна. Старик Дэниэл помогал Бет Дэниэл поднять на дюну стол и пару стульев. Джоуп Ишбел и Белоголовый Скобл волокли мертвую свинью. Остальные тащили дрова, кто-то нес корзину с углем.
На берегу мужчины пытались накинуть петлю на вновь показавшийся из воды люк. Росс не находил себе места и, чтобы как-то заглушить боль потери, решил им помочь.
К половине третьего вода отступала уже в течение часа. Около пятисот человек ждали, еще сто пели и плясали вокруг костров на дюне или накачивали себя спиртным, развалившись на песке выше уровня прибоя. На берегу не осталось ни единого обломка. Прошел слух, что шахтеры из Иллагана и Сент-Анн идут за своей долей добычи. Эта новость подхлестнула местных еще сильнее.
В три часа Полдарк зашел в воду. За день он уже не раз промокал до нитки и теперь не почувствовал холода.
Это было опрометчивое решение – с морем шутки плохи. Росс, пройдя немного вперед, поднырнул под волну и поплыл под водой. Когда он вынырнул, волна ударила его в лицо, и он чуть не захлебнулся, но сумел плыть дальше. Добравшись до подветренного борта, Росс ухватился за расщепленный обломок мачты, который торчал в сторону берега, и подтянулся. Люди на берегу что-то кричали и махали руками.
Забираться на палубу пока было небезопасно. Росс снял с пояса канат и привязал его к основанию мачты. Потом поднял руку, что послужило сигналом оставшимся на берегу. Канат натянулся и задрожал. Еще несколько минут, и на борт взойдут десятки мужчин с топорами и пилами.
Сидя верхом на мачте, Росс оглядел корабль. Никаких признаков жизни. Все надстройки на баке снесло штормом, и именно оттуда груз попа́дал в воду. Остальная добыча ждала на корме. Росс посмотрел на ютовую надстройку. Да уж, возле пристани в Труро бригантина выглядела совершенно иначе. Видимо, «Королеву Шарлотту» за неделю штормов изрядно потрепало в Ла-Манше и возле мыса Лендс-Энд. Наконец-то Уорлегганы встретили достойного противника.
Росс слез с мачты и, прижимаясь к палубе, начал пробираться к полуюту. Дверь в рубку была приоткрыта на пару дюймов, но ее заклинило. Из щели в углу, как слюна изо рта больного старика, стекала струйка воды.
Росс нашел обломок такелажа и попытался с его помощью отжать дверь. Обломок треснул, но дверь немного подалась. Росс подналег на нее плечом. На корабль обрушился очередной вал. Вода взметнулась высоко вверх, а когда она падала вниз, хвост волны закружил вокруг «Королевы Шарлотты», залив Полдарка до самых плеч. Он изо всех сил вцепился в дверь. Волна бурлила и тащила его за собой, но потом отступила. Хлынувшая из рубки вода еще долго заливала Росса. Он подождал, пока уровень ее опустится до пояса, и протиснулся внутрь.
Что-то мягко постукивало его по ноге. Освещение в рубке было призрачно-зеленым, словно на глубине. Три иллюминатора вдоль левого борта находились под водой, а те, что справа, разбитыми стеклами смотрели в небо. На воде покачивался стол, рядом плавали парик и газета. На верхней стене чудом удержалась карта. Росс посмотрел вниз. Оказалось, что по ноге его постукивала человеческая рука. Рядом с Полдарком лицом вниз вяло покачивался мертвец. Хлынувшая в дверь вода подтащила его к ногам Росса. На мгновение ему привиделось, что человек подает признаки жизни.
Росс ухватил мертвеца за воротник и приподнял над водой. Это был Мэтью Сэнсон.
Росс хмыкнул, отпустил его и выбрался из рубки на воздух.
Прилив закончился, и сотни людей вброд добрались до корабля. Они взламывали топорами люки и вытаскивали на палубу все, что осталось на корабле. Часть смешанного груза в кормовом отсеке не пострадала. Там же обнаружилось еще несколько бочонков рома. С палубы срывали доски, сняли штурвал и нактоуз, из кают повытаскивали одежду и кое-какую мебель. Джуд так набрался, что едва не утонул на глубине в два фута, и теперь крепко обнимал позолоченную носовую фигуру. Возможно, принял ее за настоящую женщину или решил, что она вся из золота.
С наступлением сумерек недалеко от корабля, чтобы осветить дорогу, разожгли большой костер. Поднявшийся ветер гнал клубы дыма от берега, смешивая их с дымом от костров на дюнах.
Росс сошел с корабля и вернулся домой. Он сменил затвердевшую от соли одежду, быстро перекусил и посидел с Демельзой. Но поселившийся в его душе бес все не унимался. Боль и злость никуда не делись. Росс снова отправился к морю.
В подножии песчаных холмов более трезвые горожане хоронили при свете фонаря погибших. Росс остановился и велел копать могилы поглубже. Он не хотел, чтобы их вымыло на поверхность следующим приливом. Потом Полдарк справился у Заки, скольким морякам удалось спастись. Оказалось, что двоих уже отвезли в Меллин.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: