Валерио Манфреди - Фараон
- Название:Фараон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT, Астрель, Полиграфиздат
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-073746-8, 978-5-271-35593-6, 978-5-4215-2135-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерио Манфреди - Фараон краткое содержание
Почему он нашёл последнее пристанище так далеко от родины?
Почему не упомянут ни в одной из многочисленных хроник «земли светоносного Ра»?
Кем он был?
И чем прогневил людей и богов, если имя его постарались стереть из памяти?
Великий воин. Смелый, не знающий страха человек, пытавшийся изменить судьбу Египта.
Тайну его хранит один-единственный полустёртый папирус.
И Валерио Массимо Манфреди готов рассказать нам его увлекательную историю!..
Фараон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Единственная память, которую Хуссейни сохранил, была о потерянном сыне — Саиде. Его портрет всегда стоял на рабочем столе отца, и каждый уходящий день он представлял себе, как бы он рос, сначала появился бы первый пушок над верхней губой, затем произошла бы ломка голоса — из подросткового в голос мужчины. В то же время Хуссейни продолжал ощущать себя отцом этого малыша на фотографии, который никогда не вырастет, и оттого чувствовал себя некоторым образом всегда молодым.
Поэтому он никогда не проявлял желания ни жениться, ни обзаводиться другими детьми. Затем, однажды, внезапно вернулись все призраки его прошлого вместе с фотографией юноши, в котором Хуссейни немедленно признал своего сына, но всё ещё был не в состоянии осознать это и поверить в это.
Он направился к шкафчику, чтобы принять транквилизатор, но в этот момент зазвонил его мобильный телефон. Хуссейни пошёл ответить на звонок.
— Салям алейкум, Абу Гадж, — произнёс тот же металлический голос, слегка искажённый при передаче. Он тоже звонил с мобильного. — Все ослы осёдланы. Мы готовы ехать на рынок.
— Хорошо, — ответил Хуссейни. — Я передам сообщение.
Он выждал несколько минут, всё ещё размышляя, каким образом ему выкрутиться из этой ситуации, зачеркнуть всё, и прошлое, и настоящее, вернуться к своей спокойной жизни американского профессора или, возможно, умереть. Но как Хуссейни ни ломал голову, ему не удавалось найти пути побега. Увидит ли он когда-нибудь колонны Апамеи, бледные на восходе и красные на закате, как пылающие факелы?
Снаружи небо было серым, серой была улица, и дома тоже, и будущее его было окрашено в серый цвет.
В этот момент зазвенел входной звонок, и он подпрыгнул от неожиданности: кто бы это мог быть в такой час? Нервы у него совершенно сдали, и Хуссейни был не в состоянии держать в узде свои чувства, а ведь когда-то (когда?) он был Абу Гаджем, машиной-убийцей, неумолимым роботом.
Он подошёл к двери и спросил:
— Кто там?
— Это Салли, — робко прошелестел почти детский голосок. — Я шла домой и увидела зажжённый свет: можно зайти?
Хуссейни вздохнул с облегчением: это была его подруга-секретарша. Они не встречались с ней уже несколько дней.
— Располагайся, — не без смущения предложил он ей.
Девушка села. Она была пышной блондинкой с большими голубыми глазами, которые сейчас смотрели на него с некоторым изумлением.
— Ты давно не даёшь знать о себе, — с некоторой запинкой произнесла она. — Я чем-то обидела тебя?
— Нет, Салли. Ты не сделала мне ничего дурного. Это моя вина. Я сейчас переживаю трудный период.
— Может быть, ты болен? Я могу помочь тебе?
Хуссейни нервничал: он знал, что должен немедленно передать сообщение, и невольно бросил взгляд на часы. Девушка почувствовала себя униженной, и её глаза наполнились слезами.
— Это совсем не то, что ты думаешь, Салли, я должен принимать лекарство через определённые промежутки времени, поэтому и посмотрел на часы... Верно, я плохо себя чувствую...
— Что с тобой? Я могу что-нибудь сделать для тебя?
— Нет, — покачал головой Хуссейни, — ты ничего не сможешь сделать. Никто ничего не сможет сделать, Салли. Это проблема, с которой я должен справиться сам.
Она подошла к нему и с нежностью погладила его по щеке:
— Омар... — Но Хуссейни словно оцепенел.
— Извини, но я не чувствую себя...
Он наклонил голову, пытаясь скрыть слёзы.
— Я не буду звонить тебе некоторое время, Салли, но не сердись на меня... Я дам знать о себе, как только почувствую себя лучше...
— Но я могла бы... — продолжала настаивать девушка.
— Нет, так будет лучше, поверь мне. Я должен выйти из этого состояния сам, своими силами... А теперь иди домой и ложись спать, уже поздно.
Девушка утёрла слёзы на глазах и ушла. Хуссейни с порога проследил за тем, как она села в автомобиль, затем закрыл дверь, взял мобильный телефон и набрал номер. Прослушав вступительную фразу автоответчика, он оставил сообщение: Все ослы осёдланы. Погонщики готовы идти на рынок.
Хуссейни ещё раз взглянул на личико ребёнка на фотографии, и в этот момент ощутил, что тот снаряд, который столько лет назад разрушил его дом, вновь взорвался в этот момент, разорвав на куски его сердце. Он уже больше не осознавал, кем он является и что он делает; единственное, что он был в состоянии постичь, так это то, что он любой ценой должен двигаться вперёд: рано или поздно его истинная сущность будет вынуждена выйти из укрытия и броситься в сражение. На той или другой стороне.
Его взгляд упал на компьютер, и ему на ум пришёл его коллега Уильям Блейк. Он включил компьютер и связался с Интернетом в поисках поступлений по электронной почте. Он тотчас же нашёл пару сообщений от коллег и последнее — от Уильяма Блейка. Написанное иероглифами.
Перевод мог звучать примерно так:
Фараон песков покажет мне свой лик, прежде чем зайдёт солнце сегодняшнего дня. И перед заходом хочу знать его имя. Это имя прибудет к тебе через двенадцать часов. Но ты тем временем ищи потерянный папирус.
В сообщении было указано точное время, и Хуссейни посмотрел на часы: послание было отправлено приблизительно в шесть утра по местному времени в Израиле. Следующее сообщение прибудет завтра до полудня по чикагскому времени. Придётся оставить компьютер включённым: тогда он моментально будет видеть сигнал о поступлении почты и сможет немедленно передать ответ Блейку.
Тем временем Хуссейни попытался составить ответ-подтверждение Блейку для отсылки, надеясь, что тот сможет истолковать его следующим образом:
Буду дома через двенадцать часов. Ищу утерянный папирус.
Он отослал сообщение, затем попытался вернуться к своей работе, но ему стоило огромных усилий вновь сконцентрироваться на ней. Когда Хуссейни закончил, то был вынужден констатировать, что ему потребовалось вдвое больше времени по сравнению с тем, что он обычно затрачивал на проверку полудюжины контрольных. Часы показывали почти одиннадцать, а у него до сих пор не было и крошки во рту. Вместо ужина он принял две таблетки маалокса и одну — транквилизатора, надеясь, что заснёт.
Хуссейни лёг в постель, провалившись в беспокойный и прерывающийся сон, как только снотворное начало оказывать своё действие, и оставался в этом состоянии мучительной дремоты почти пять часов. Затем перешёл в состояние полусна-полубодрствования, часто поворачиваясь с боку на бок в поисках наиболее удобного положения, которое позволило бы ему вернуть сон. Но из мира снов до него доносился настырный сигнал: похоже было на то, что кто-то звонил в дверь. Ему никак не удавалось понять, то ли этот звук исходит, как он внутренне надеялся, из сна, то ли является реальным.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: