Валерио Манфреди - Фараон
- Название:Фараон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT, Астрель, Полиграфиздат
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-073746-8, 978-5-271-35593-6, 978-5-4215-2135-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерио Манфреди - Фараон краткое содержание
Почему он нашёл последнее пристанище так далеко от родины?
Почему не упомянут ни в одной из многочисленных хроник «земли светоносного Ра»?
Кем он был?
И чем прогневил людей и богов, если имя его постарались стереть из памяти?
Великий воин. Смелый, не знающий страха человек, пытавшийся изменить судьбу Египта.
Тайну его хранит один-единственный полустёртый папирус.
И Валерио Массимо Манфреди готов рассказать нам его увлекательную историю!..
Фараон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но куда же подевался Блейк? Сколько времени надо, чтобы купить пару тряпок и немного кебаба? Девушка сдвинула занавеси на окне: на углу полупустого квартала виднелся только продавец фисташек и арахиса.
Когда часы показали десять, Сара попыталась перезвонить.
— Операция в действии, — ответил тот же голос, — но требуется время. Не трогайтесь с места, вас придут забрать.
Стрелки часов доползли до одиннадцати, и теперь Сара была уверена, что с её спутником приключилось что-то скверное: вероятно, его задержали и увели в полицию для выяснения личности. Возможно, его опознали и установили связь между задержанным и исчезновением офицера и солдата египетской армии в Синайской пустыне.
Сара представила, что его допрашивают, возможно, пытают, а он всё упирается, чтобы дать ей время осознать истинное положение вещей и улизнуть. Она почувствовала, как у неё перехватило горло.
Ей было необходимо принять решение: ведь у Блейка была возможность позвонить в пансион из какой-нибудь телефонной будки, если он этого не сделал, значит, такой возможности не представилось. Ей надо уходить отсюда и пытаться одной добраться до американского посольства. Это также будет конечным пунктом назначения для него, если ему удастся остаться в живых.
У неё ещё оставались деньги: можно взять такси и доехать до Каира.
Теперь иного выбора не было. Она написала на листке бумаги: «Я больше не могу ждать. Попытаюсь добраться до условленного места своими силами. Буду ждать тебя. Будь осторожен, Сара» — и прикрепила его на дверь. Кто бы ни пришёл, либо Блейк, либо агенты из посольства, они поймут.
Она подобрала свой рюкзак, спрятала рюкзак Блейка в шкаф и, перед тем как покинуть комнату, бросила взгляд на улицу, скудно освещённую одним фонарём, и в этот самый момент увидела остановившуюся машину, из которой вышли двое мужчин, египтяне по внешности, но в европейской одежде: должно быть, это долгожданные агенты. Увидев, как они вошли в здание, Сара после мимолётного облегчения испытала тысячу сомнений, и тем не менее её пронзила мысль в одиночку добраться до американского посольства в Каире. Но уже было поздно: она услышала шаги этих двоих, поднимавшихся по лестнице, другого же пути к бегству не было, разве только выпрыгнуть из окна.
Пока Сара размышляла над этой возможностью, она услышала стук в дверь. Она постаралась успокоиться, подумав, что, в конце концов, бояться нечего: это наверняка были агенты, присланные американским посольством, и она пошла открыть дверь, но как только увидела лица прибывших, то поняла, что пропала.
— Я — офицер египетской военной полиции, — представился один из них на неплохом английском языке. — Владелец этого пансиона известил нас о том, что вы не сообщили свои анкетные данные. Пожалуйста, вы можете предъявить ваши документы?
Агенты пока не могли видеть записку, прикреплённую к внутренней стороне двери, повёрнутой в этот момент к стене, и Сара ещё надеялась, что речь идёт об обычной проверке гостиниц. Протягивая своё удостоверение личности, она заявила:
— Меня зовут Сара Форрестолл. Я приехала в Египет туристкой и задержалась здесь из-за войны... Настоящее невезение: я ещё не видела ни Луксор, ни Абу-Симбел, но...
Человек посмотрел на документ и обменялся быстрым понимающим взглядом со своим спутником.
— Госпожа, — произнёс он суровым голосом, — где ваш друг?
Сара поняла, что бежать поздно.
— Я не знаю, — промолвила она, — он ушёл больше двух часов назад купить что-нибудь поесть и не вернулся. Представления не имею, где он теперь.
— Сейчас вы проследуете с нами в часть и расскажете всё, что знаете. О нём позаботимся потом.
— Но я... — начала было она и не смогла продолжать. Мужчина схватил её за руку и поволок из комнаты, в то время как его спутник замешкался, чтобы собрать вещи, разбросанные на кровати и на полу, затем все трое проследовали по коридору. Но через несколько шагов путь им внезапно преградили две другие личности, неожиданно появившиеся в этот момент с лестничной площадки. В руках они держали пистолеты с глушителями.
Сара моментально уловила, что происходит, и бросилась на пол, закрыв голову руками. В полумраке коридора сверкнули вспышки оранжеватого огня, и воздух наполнился густым и едким дымом. Поражённые прямым попаданием в грудь, оба египетских полицейских обмякли и безмолвно свалились на пол.
Сара подняла голову и увидела одного из двух пришельцев, который поддерживал правой рукой раненую левую; в это время второй приближался к ней с ещё дымящимся оружием в руке: и тот и другой были египтянами.
— Как раз вовремя, если не ошибаюсь, — проговорил он, наклоняясь к ней. — Извините, мисс Форрестолл, — добавил он с лёгкой улыбкой, — но нас задержал транспорт. Где же ваш друг? — По его манере поведения чувствовалось, что он часто общался с американцами, и это успокоило её.
— Не знаю, — ответила Сара. — Он пошёл купить что-нибудь часов в девять и не вернулся. Я ждала его до сих пор, но теперь боюсь, что он больше не вернётся. Мы больше не можем оставаться здесь, тем более что ваш товарищ ранен...
— К счастью, это всего-навсего царапина, — разуверил её другой, — достаточно перетянуть руку носовым платком.
Она помогла ему в этой срочной медицинской манипуляции, после чего он вновь надел пальто и стал спускаться по лестнице. Сара и второй египтянин, всё ещё сжимавший в руке пистолет, следовали за ним.
В этот момент по лестнице поднимался старик-араб, опиравшийся на палку. Он пробормотал сквозь зубы:
— Салям алейкум.
— Алейкум салям, — ответил человек с пистолетом.
Сара вздрогнула, узнав голос Блейка. Через секунду тот же самый голос, но более звонко и решительно, снова прозвучал у них за спиной:
— Бросьте оружие и немедленно возвращайтесь наверх! Я сказал, бросьте оружие! — категорически приказал Блейк, направив на них пистолет. Сара узнала его: это был пистолет египтянина, убитого на Синае скальпелем.
Оба бросили оружие, которое Блейк тотчас же подобрал, и начали подниматься по лестнице. Сара следовала за ними. Они боком прошли мимо трупов двух полицейских, всё ещё распростёртых на полу в луже крови, которая продолжала расплываться, пропитывая покрывавший его палас.
— Заходите внутрь! — повелительно крикнул Блейк, указывая на всё ещё открытую дверь комнаты. Он сбросил куфию, почти полностью закрывавшую его лицо. — Я заметил подозрительную возню вокруг пансиона, — объяснил он, повернувшись к Саре. — Мне пришлось спрятаться. Вот почему я не вернулся.
— Но почему ты угрожаешь им? — поразилась изумлённая Сара. — Они пришли спасти нас. Один из них был ранен в столкновении с двумя египетскими агентами, которых ты видел в коридоре.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: