Леонид Рахманов - Повести разных лет
- Название:Повести разных лет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1974
- Город:Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Леонид Рахманов - Повести разных лет краткое содержание
Повести разных лет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Б р о д и - И н е с. Кажется, слоны или карпы?
Д а р в и н. Нет, среди людей — священники. Правда, мистер Броди-Инес, вы могли бы с успехом стать садоводом или ботаником.
Б р о д и - И н е с. Да я с удовольствием. (Бормочет.) Попробовать, что ли, свинцовой примочкой?.. До свиданья, мистер Дарвин, не стану мешать вам. Пожалуйста, не провожайте меня, миссис Дарвин. (Торопливо уходит.)
Д а р в и н (подходит к краю веранды, смотрит ему вслед) . Ты не думаешь, Эмма, что мистер Броди-Инес мог на меня обидеться?
М - с Д а р в и н. Из-за шмеля?
Д а р в и н. Нет. Не знаю, почему-то мне часто кажется…
М - с Д а р в и н. Что тебе кажется, Чарлз?
Д а р в и н. Он очень хороший человек, мистер Броди-Инес. Зато я, должно быть, плохой человек.
М - с Д а р в и н. Почему?
Д а р в и н. Я никак не могу отделаться от мысли, что иногда он приходит ко мне, чтобы исполнить свой долг…
М - с Д а р в и н (пристально смотрит на него) . Ты так думаешь?
Д а р в и н. Только он всякий раз забывает его исполнить! (Смеется.) Впрочем, наверно, я ошибаюсь. Но все-таки лучше бы он был не священником, а простым малым, вроде меня. А что? Ему только не надо лениться самому поливать свои цветы утром и вечером, как иногда ленюсь я. (Берет лейку.)
М - с Д а р в и н (наблюдая за ним) . Чарлз, а ты не забыл, как ты сам собирался когда-то стать священником?
Д а р в и н. Но ведь это было очень давно, Эмма. Еще до моей женитьбы.
М - с Д а р в и н. Ты не хочешь сказать, что женитьба этому помешала?
Д а р в и н. Как это может быть, Эмма? Нет, стало быть, я неточно выразился. Это было много раньше, до моего путешествия.
М - с Д а р в и н. Да. Разумеется, это все теперь такое далекое прошлое… Но разве и в этом случае ты не мог бы заниматься наукой? Быть может, ты чувствовал бы себя еще спокойнее. Ты сам сказал, что священники всегда так долго живут… Должно быть, я говорю глупости, ты пошутил, но… Чарлз… не мог бы ты… иногда… просто ходить со мной в церковь?.. Нет, Чарлз, я помню, что обещала никогда не говорить об этом…
Д а р в и н (мягко) . Я знаю, Эмма. И я мог бы пойти с тобой, но боюсь, что это будет нечестно.
М - с Д а р в и н. Нечестно? О чем ты говоришь, Чарлз?
По дорожке к веранде бежит Э н н и, держа двумя пальцами червяка.
Э н н и. Смотри, смотри, папа. Я все-таки взяла его в руки, хотя мне это еще неприятнее, чем ему… Наверно, он думает, что его подняли на небо.
Дарвин подставляет ладонь, и девочка с облегчением опускает туда червяка.
Д а р в и н (ласково) . Давай поэтому отпустим его на землю, и пусть он живет там как ему хочется. (Направляется в сад.)
Девочка бежит впереди. Наткнувшись за дверью на возвращающегося Броди-Инеса, присела перед ним.
Э н н и. Ах, извините, преподобный мистер Броди-Инес! Я чуть не раздавила вас.
Б р о д и - И н е с показывается на ступеньках веранды.
Б р о д и - И н е с. Забыл вам сказать, мистер Дарвин… Забыл сказать, пока вы не уехали… Община просит позволить занести ваше имя в книгу почетных посетителей нашей церкви.
М-с Дарвин порывисто обернулась к Дарвину. Пауза.
(Растерянно.) Это ничего, что вы не бываете… Все знают… Ваша болезнь… Ваши занятия… Это ничего, это ничего. Между тем наши добрые прихожане обидятся, если…
Пауза. М-с Дарвин показывает мужу на Энни, поджидающую его в стороне.
М - с Д а р в и н. Чарлз, при Энни…
Д а р в и н. Передайте им, пожалуйста, мою благодарность.
М-с Дарвин вздыхает. Лицо Броди-Инеса просияло. Он поднимается на одну ступеньку и заглядывает в ладонь Дарвина.
Б р о д и - И н е с. Один из ваших питомцев?
Д а р в и н. Энни принесла для меня червяка. Глодать ему меня еще немножко рано, не правда ли? (После паузы.) Извините, я неудачно пошутил. (Уходит в сад.)
Энни весело убегает с ним.
Б р о д и - И н е с. Я никогда не видал более великодушного человека. Но эта грустная шутка… Нет, миссис Дарвин, главная наша с вами задача — поправить его здоровье. Собирайте его поскорей к доктору Гулли в Мельворн… или к доктору Ламбу… Миссис Дарвин, вы чем-то расстроены? Вы, кажется, недовольны?
М - с Д а р в и н. Сказать вам правду, преподобный Броди-Инес… Вы не обидитесь на меня?
Б р о д и - И н е с. Нет, миссис Дарвин. А что такое?
М - с Д а р в и н. Должно быть, я напрасно упоминаю об этом, но… когда вы заговорили с Чарлзом о церкви… Я так хотела, чтобы он… А вы… Ах, преподобный Броди-Инес!
Б р о д и - И н е с (чувствуя себя виноватым) . Миссис Дарвин! Право, я не подумал… Но это ничего. Ведь мы только что говорили, помните… Безупречная жизнь, доброта… дети…
М-с Дарвин смотрит на его доброе лицо, которое так ясно выражает его искренние попытки уладить все.
М - с Д а р в и н (твердо) Да, вы правы. Не будем мучить его. Пожалуйста, забудьте все, что я вам сказала.
Б р о д и - И н е с. С удовольствием… Дорогая миссис Дарвин! (Голос его крепнет.) Собирайте его скорее на морские купанья, я уверен, что он вернется поздоровевшим и с новыми силами примется за свой благочестивый труд. (Идет к калитке.) А вот куда именно ему поехать, к доктору Гулли в Мельворн или к доктору Ламбу, это мы с вами еще обсудим, непременно обсудим, потому что ведь это вещь важная, может быть это даже поворотный пункт в вашей жизни, а это, наверное, так и есть, если меня не обманывает предчувствие и если только (открывает калитку) мистер Дарвин окончательно согласится поехать к доктору Гулли (скрывается за калиткой) или к доктору Ламбу (голос его все глуше доносится из-за изгороди) , в сущности, это почти все равно: оба они, доктор Гулли и доктор Ламб, пишет мне брат викарий…
В наступившей тишине м-с Дарвин долго смотрит в глубину сада, несколько раз кивая головой своим мыслям, и на лице ее устанавливается спокойное выражение, когда она видит приближающегося к веранде Д а р в и н а. Он очень оживлен.
Д а р в и н (еще издали) . Эмма, ты не знаешь, какое у нас событие! В деревне родился ягненок с одним лишним позвонком! Это совершенно случайно заметили, а ведь это такой важный пример изменяемости… Я сейчас же пойду его смотреть. Ну, Эмма, еще несколько таких примеров, и я буду просто счастлив. Я смогу тогда доказать справедливость своих взглядов любому сельскому хозяину. Правда, сейчас хозяин этой овцы ничего еще не поймет… На все это нужно время и время…
М - с Д а р в и н. У тебя оно будет, Чарлз. У тебя впереди еще много, много спокойных счастливых дней для твоих занятий…
Д а р в и н (задумчиво) . Ты думаешь, Эмма?
Картина вторая
Берег моря. Широкая бухта. Вдали виден корабль на рейде. Двое мужчин, гуляющих вдоль моря, то и дело придерживают от ветра шляпы. Один из них Д а р в и н, другой — Ч а р л з Л а й е л ь. Лайель суше и старше Дарвина.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: