Доминго Сармьенто - Факундо

Тут можно читать онлайн Доминго Сармьенто - Факундо - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Историческая проза, издательство Наука, год 1988. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Доминго Сармьенто - Факундо краткое содержание

Факундо - описание и краткое содержание, автор Доминго Сармьенто, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Жизнеописание Хуана Факундо Кироги — произведение смешанного жанра, все сошлось в нем — политика, философия, этнография, история, культурология и художественное начало, но не рядоположенное, а сплавленное в такое произведение, которое, по формальным признакам не являясь художественным творчеством, является таковым по сути, потому что оно дает нам то, чего мы ждем от искусства и что доступно только искусству,— образную полноту мира, образ действительности, который соединяет в это высшее единство все аспекты и планы книги, подобно тому как сплавляет реальная жизнь в единство все стороны бытия.

Факундо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Факундо - читать книгу онлайн бесплатно, автор Доминго Сармьенто
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Единственный североамериканский писатель с европейским име­нем — это Фенимор Купер [89], и добиться признания удалось ему пото­му, что он перенес сцену действия в своих сочинениях с плантаций на границу, где идет борьба между жизнью варварской и цивилизованной, в гущу военных действий, где туземцы и саксонская раса сошлись в битве за землю.

Подобным же образом наш молодой поэт Эчеверриа [90]привлек вни­мание испанского литературного мира поэмой под названием «Пленни­ца». Аргентинский бард оставил в покое такие персонажи, как Дидона и Аргея, к которым обращались его предшественники братья Варела с классическим искусством и поэтическим вдохновением, но без особого успеха и отзвука, ибо они не прибавили ничего нового к европейским идеям [91]; Эчеверриа же обратил свой взор на пустынные пространства, и там, в безлюдных краях, где кочуют дикари, в огненных землях, чье дыхание ощущает путник, когда видит загоревшуюся равнину,— там нашел он вдохновение, позволяющее вообразить картины природы тор­жественной и величественной, необъятной, безмолвной; и тогда эхо его стихов разнеслось повсюду, и он был с одобрением принят даже на испанском полуострове.

Кстати, следует отметить факт, весьма важный для понимания со­циального облика народов. Природные условия порождают обычаи и на­выки, присущие именно этим условиям, и везде, где они встречаются, наблюдаются сходные средства приспособления к ним, изобретенные различными нациями. Этим объясняется, почему лук и стрелы мы встречаем у всех диких народов, независимо от их расы, происхожде­ния, географического положения их стран. Когда в «Последнем из Мо­гикан» [92]Купера я прочитал, что Соколиный Глаз и Ункас [93]потеряли след мингов [94]в ручье, я сказал себе: «Они сделают запруду». Когда в «Прерии» [95]траппер [96]колеблется, не зная, что предпринять против угрожающего им огня, аргентинец предложил бы то же самое, что в конце концов предпринимает сам траппер, а именно очистить мес­то, а затем пустить пал, чтобы пепел не дал огню распространиться дальше. Так поступают в пампе все, спасаясь от пожаров. Когда бег­лецам в «Прерии» преграждает путь река и Купер описывает таинст­венные манипуляции пауни [97]со шкурой буйвола, я отметил про себя: «Он собирается соорудить плот , жаль лишь, что не женщина толкает его, ведь у нас именно женщины, зажав в зубах лассо, тянут его за со­бой, вплавь пересекая реку». Голову буйвола зажаривают в прерии тем же способом, как у нас крестят огнем коровью голову или же сед­ло теленка. В общем, тысячи других совпадений — их я опускаю — доказывают ту истину, что одинаковые природные условия порождают одинаковые навыки, способы и средства. И нет иной причины тому, что нравы и обычаи, которые мы встречаем у Фенимора Купера, ка­жутся заимствованными у жителей пампы; потому-то в пастушеских обычаях Америки мы обнаруживаем сходство с арабами и замечаем его в одежде, в суровом облике и в гостеприимстве жителей пампы.

Таким образом, природные условия страны и неповторимые обычаи, ими порождаемые, служат источником поэзии. Ведь чтобы пробудилась поэзия (ибо поэзия, подобно религиозному чувству, есть свойство человеческого духа), необходимо созерцание прекрасного, ощущение грозной власти бесконечного пространства, беспредельности, ибо только там, где кончается осязаемое и обыкновенное, начинается игра воображения, идеальный мир. И вот теперь я хочу задать вопрос: что пробуждается в душе жителя Аргентинской Республики, когда он обратит свой взор к горизонту и видит... и ничего не видит, ибо чем дольше всматрива­ется он вдаль, углубляясь в созерцание неясных, бескрайних, подерну­тых дымкой просторов, тем более далеким кажется ему горизонт, тем больше он завораживает и приводит в замешательство, повергает в со­мнение. Где пределы того мира, который напрасно пытается постичь аргентинец? Этого он не знает! Что находится там, дальше, за гори­зонтом? Одиночество, опасность, дикари, смерть! И это уже поэзия! Человек, действующий на подобной необъятной сцене, чувствует при­ступы страха, его одолевают неясные фантастические видения и грезы, не дающие ему покоя и днем.

Из всего этого следует, что аргентинский народ по своему характе­ру, по своей природе склонен к поэзии [98]. Да и как ему не быть та­ким, когда вдруг ясным тихим вечером неизвестно откуда надвигается мрачная черная туча, затягивает все небо, и не успевают люди пере­кинуться парой слов, как раскат грома возвещает начало грозы, от ко­торой путник цепенеет и в страхе сдерживает дыхание, боясь стать жертвой одной из двух тысяч молний, сверкающих вокруг него! Свет сменяется тьмой: на каждом шагу подстерегает смерть, грозная, неодо­лимая сила заставляет в этот миг человека обратить свой взор внутрь себя и почувствовать свою ничтожность перед лицом разъяренной сти­хии — словом, ощутить присутствие Бога в ужасающем величии его деяний. Каких еще красок недостает на палитре фантазии? Сонмище туч, погружающих день во мрак, дрожащее бледное зарево света, вы­рывающее на мгновение пространство из тьмы и обнажающее беско­нечные просторы пампы, которые вдруг рассекают стрелы молний,— сколько мощи во всем этом! Какая величественная картина! Эти обра­зы будто специально созданы для того, чтобы быть запечатленными. А когда буря утихнет, гаучо долго еще погружен в задумчивость, он серьезен и печален, и чередование света и мрака все еще словно стоит перед его взором, подобно тому, как, посмотрев на солнце, мы потом долго видим его диск.

Спросите у гаучо, кого чаще всего убивает молнией, и он приот­кроет перед вами фантастический мир, сотканный из причудливого переплетения нравственных и религиозных предрассудков с реальными, правда, неверно истолкованными событиями и грубыми суевериями. Добавим, что если электрическая энергия на самом деле начинает ис­пользоваться в хозяйственной жизни, и она та самая нервная энергия, которая при возбуждении разжигает страсти и порывы, то какими же возможностями для игры воображения должен обладать народ, живу­щий в атмосфере, столь перенасыщенной электричеством, что, если по­тереть одежду, из нее сыплются искры, подобно тому, как они вспы­хивают, если погладить кота против шерсти?!

Как же не быть поэтом очевидцу столь незабываемых сцен:

Напрасно он кружится, озирая

просторы необъятные: все пусто,

направить некуда стремительный полет.

Куда ни кинешь взор - кругом равнины,

владенья птиц и дикого зверья,

повсюду - лишь безлюдие и небо,

подвластные лишь Богу,

куда дано проникнуть лишь Ему [99].

Эчеверриа.

Или тому, у кого перед глазами такая величественная картина:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Доминго Сармьенто читать все книги автора по порядку

Доминго Сармьенто - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Факундо отзывы


Отзывы читателей о книге Факундо, автор: Доминго Сармьенто. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x