Доминго Сармьенто - Факундо

Тут можно читать онлайн Доминго Сармьенто - Факундо - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Историческая проза, издательство Наука, год 1988. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Доминго Сармьенто - Факундо краткое содержание

Факундо - описание и краткое содержание, автор Доминго Сармьенто, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Жизнеописание Хуана Факундо Кироги — произведение смешанного жанра, все сошлось в нем — политика, философия, этнография, история, культурология и художественное начало, но не рядоположенное, а сплавленное в такое произведение, которое, по формальным признакам не являясь художественным творчеством, является таковым по сути, потому что оно дает нам то, чего мы ждем от искусства и что доступно только искусству,— образную полноту мира, образ действительности, который соединяет в это высшее единство все аспекты и планы книги, подобно тому как сплавляет реальная жизнь в единство все стороны бытия.

Факундо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Факундо - читать книгу онлайн бесплатно, автор Доминго Сармьенто
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Однако нельзя ждать избавления лишь извне. Провидению угодно, чтобы из кровавой драмы нашей революции побежденная партия и столь­ко раз попранный народ вновь поднялись с оружием в руках — они слышат стоны жертв. Шесть тысяч бойцов — ветеранов из героической провинции Коррьентес под командованием победителя при Табладе, Онкативо и Каагуасу — однорукого генерала Паса, стреноженного , как на­зывает его Росас,— в этот час, наверное, уже вступили в сражение; бес­новатый тиран, на совести которого столько жертв, в ярости искусает губы до крови, оттого что продержал Паса в тюрьме десять лет и не убил его, однорукого, стреноженного, того, кто сегодня готовится отпла­тить ему за все преступления! Провидению было угодно сделать подсуди­мого тюремщиком и охранником того, кому предназначено судьбою отом­стить за Республику, за Человечество, за Справедливость.

Да укрепит Бог твое оружие, славный генерал Пас! Если ты спа­сешь Республику, твоих лавров никто не оспорит. Если ты падешь, ни единого недоброго слова не прозвучит у твоей могилы! Народ поддержит тебя или горько раскается в своей слепоте и в своем падении!

ДОПОЛНЕНИЯ ЗАМЕЧАНИЯ ВАЛЕНТИНА АЛЬСИНЫ К КНИГЕ ЦИВИЛИЗАЦИЯ И ВАРВАРСТВО Как - фото 18

ДОПОЛНЕНИЯ

ЗАМЕЧАНИЯ ВАЛЕНТИНА АЛЬСИНЫ

К КНИГЕ «ЦИВИЛИЗАЦИЯ И ВАРВАРСТВО»

Как отмечалось (см. примеч. 1 к Предуведомлению автора), «Замечания Вален­тина Альсины к книге "Цивилизация и варварство"» были написаны аргентинским политическим и государственным деятелем В. Альсиной и представляют собой наиболее полный список фактических ошибок и неточностей, содержащихся в книге Д. Ф. Сармьенто (помимо него, неточности в «Факундо» выявляли многие другие современники, среди них X. Б. Альберди, Б. Митре и др.). В. Альсина (1802—1869), адвокат, юрист, был секретарем министерства иностранных дел в пра­вительстве Б. Ривадавиа, читал курс права в Университете Буэнос-Айреса, с при­ходом к власти X. М. де Росаса эмигрировал в Монтевидео, где со страниц уругвай­ской печати обличал его тиранию. После падения диктатуры Росаса в 1852 г. воз­вращается в Буэнос-Айрес, становится главой автономистской партии, участвовал в политической борьбе 50—60-х годов, был губернатором Буэнос-Айреса, вице-пре­зидентом республики в период президентства Д. Ф. Сармьенто (1868-1874).

После выхода «Факундо» Сармьенто проездом в Европу виделся с В. Альсиной в Монтевидео и попросил его систематизировать свои замечания. «Замечания» В. Альсины, состоящие из 52-х пунктов, представляют сугубо исторический инте­рес, иной характер носит публикуемое здесь Замечание № 2, где автор критикует писательский метод Сармьенто, невольно выявляя его яркое своеобразие.

В авторском примечании к гл. VII Сармьенто пересказал основные положения Замечания № 2 В. Альсины и вежливо согласился с ними. Но, исключив из второго издания «Факундо» (1851) Введение и поместив вместо него «Письмо-пролог к из­данию 1851 года», написанное в ответ на эти замечания, а также XIV и XV главы, он фактически отверг идею переработки книги.

Фрагмент из «Замечаний Валентина Альсины к книге „Цивилизация и варварство“» и ответ Сармьенто «Письмо-пролог к изданию 1851 года» публикуются по изд.: D. F. Sarmiento. Facundo. Edicion сгitica у dосumеntada/Ргolоgо dе АlЬегtо Раlcоs. Lа Рlаtа (Rер. Агgеntina), 1938.

Более подробно о восприятии В. Альсиной метода Сармьенто см. в статье В. Земскова (с. 231—234 наст. изд.).

(фрагмент)

...Приступая к этим замечаниям, я исходил из того, друг мой, что могу быть совершенно искренним с Вами в высказывании моих суждений, покажутся ли они Вам неверными или ошибочными. Но, может быть, я заблуждаюсь в своей убежденности? Если это так, не продолжайте чтения и разорвите эти листки. Если же я не ошибся, в таком случае скажу, что Вашей книге, обладающей столь удивительными достоинства­ми, присущ, на мой взгляд, один общий недостаток — преувеличения. В Вашем сочинении много поэзии, если не в том, что касается идей, то по крайней мере в способе их выражения. Но ведь Вы не ставили перед собой задачу написать роман или эпопею, Вы пишете подлинную историю — социальную, политическую, порой военную; историю интерес­нейшего периода современной жизни. А коли так, то необходимо соблю­дать, насколько это возможно, историческую точность и строгость. Пре­увеличения же препятствуют тому. Хотя, должно быть, Вы не можете не прибегать к ним, и знаете почему? Потому, полагаю — впрочем, ко­нечно, я могу и сильно ошибиться,— что у Вас есть предрасположен­ность к системе, а системы , как в науках социальных, так и естествен­ных, не самый лучший способ обнаружения истины, точного ее исследо­вания и правдивого изложения. Если дух находится во власти заранее придуманной идеи и стремится доказать ее верность, он, сам того не со­знавая, оказывается перед возможностью совершить значительные ошибки. Тогда писатель, вместо того чтобы мыслить аналитически, изу­чить каждый факт сам по себе, как и то, что из него следует, и на основе всех выводов и наблюдений только в заключение анализа извлечь главный итог, или результату вместо этого он использует синтетический метод, то есть, утвердив свою основную идею, обозревает имеющиеся факты не с целью исследовать их философски и каждый в отдельности, а чтобы привлечь их для подтверждения верности излюбленной идеи и с их помощью построить здание своей системы. А отсюда, естественно, следует то, что, когда обнаруживается факт, подтверждающий эту идею, писатель его преувеличивает и усиливает его значение, а когда встреча­ется факт, не укладывающийся, как должно, в эту систему или противо­речащий ей, то он отбрасывает, искажает или по-своему его истолковы­вает; и тогда возникают неестественные аналогии и искажения; отсюда неточные или неполные суждения о людях и событиях и обобщения, в результате которых факт единичный, а порой случайный или незначи­тельный сам по себе превращается писателем в правило или всеобщую закономерность. Все это неизбежно при создании систем: они требуют множества жертв. Вы намереваетесь показать активную борьбу между Цивилизацией и Варварством, борьбу, которая зародилась давно и дол­гое время обнаруживала себя лишь глухими отзвуками, и в этой борьбе между селом и городом, согласно закону необходимости, своего рода раз­новидности фатализма, село победило, и иначе быть не могло. Полагаю, что эта идея содержит часть истины, хотя, по моему скромному мнению, она верна не во всем. В дальнейшем я вернусь еще к этому. Забегая вперед, лишь скажу, что, возможно, подобным исходом мы обязаны не столько какому-то определенному состоянию вещей, умов и чувств в де­ревнях, сколько тысячам случайностей и непредвиденных обстоятельств, тысячам фактов, самих по себе незначительных, нашему невежеству и не- изученности состояния собственного общества, как и множеству полити­ческих и военных ошибок. Я говорю это единственно с целью пояснить мою мысль о том, какое воздействие на исторические исследования ока­зывают преувеличения — это неизбежное следствие заранее выстроен­ной системы. Так, то, что Вы пишете о проводнике, злом гаучо, следо­пыте и т. п., пусть это и необходимо для Вашей системы, пожалуй, не будет столь повсеместным и общим, как это вытекает из Ваших утверж­дений. Я ни в коей мере не ставлю под сомнение верность этих фактов, в особенности что касается чудес , которые творит следопыт (они вполне заслуживают именно такого названия), хотя сам я никогда не слышал ничего даже вполовину похожего. Я хочу только сказать, что когда эти страницы прочитают европейцы или даже жители других стран Амери­ки, то все они решат, что таковые качества аргентинских гаучо всеоб­щи, обычны, а в действительности это исключение, редкость. Вы же пре­вращаете эти исключительные свойства в нечто свойственное всему дан­ному классу , а это, полагаю, неверно; и в итоге стремление свести все в систему неизбежно влечет за собой преувеличения в деталях. В под­тверждение наблюдений, которые содержат настоящие Замечания, приве­ду слова из Вашей книги: «В тот миг (давайте сосчитаем все гипербо­лы.— Примеч. В . Альсины ) в его памяти промелькнули десять тысяч по­местий, разбросанных по пампе, мысленным взром окинул он всех коней, какие только есть в провинции, с их мастью , цветом, особыми отметина­ми , и убедился, что нет ни одного со звездой на лопатке...» [438]То, что Вы приписываете Наполеону, столь же арабская сказка, как и многое дру­гое: ведь поразительна не память Наполеона, а то, что у него были возможность, причина и интерес, а также восемнадцать или двадцать лет свободного времени, чтобы одну за другой выслушать истории 200 000 людей; а кроме того, вероятней, что генерал запомнит 200 своих солдат и историю каждого из них, чем гаучо — если только он не обретет спо­собность носиться по пампе, словно ветер,— будет держать в голове все то, что Вы ему приписываете,— ведь каждый миг в степи рождаются и клеймятся животные. Итак, если подобное и возможно в нашем мире, то было бы замечательным исключением. Повторяю, только ради при­мера я обратил внимание на эти мелочи. Но как бы то ни было, в ис­тории мне не нравятся чудеса , даже если они и подлинно имели место, и я бы выбросил слово тысяча. Примите во внимание: сверхудивитель­ным был бы такой гаучо, в один миг вспомнивший все, что касается ты­сяч коней, которые, по крайней мере в провинции Буэнос-Айрес, могут находиться в десяти поместьях. Обратите внимание также на то, что пампа , где было бы 100 поместий (а такого количества в провинции нет), уже не была бы пампой.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Доминго Сармьенто читать все книги автора по порядку

Доминго Сармьенто - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Факундо отзывы


Отзывы читателей о книге Факундо, автор: Доминго Сармьенто. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x