Эдвард Резерфорд - Королевский лес. Роман об Англии [litres]
- Название:Королевский лес. Роман об Англии [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-15813-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдвард Резерфорд - Королевский лес. Роман об Англии [litres] краткое содержание
Королевский лес – это великолепный фон для увлекательного рассказа о нескольких поколениях шести семей, от аристократов до крестьян, чьи судьбы тесно переплелись. Здесь есть все: вражда и насилие, предательство и верность, магия и красота…
Это роман для всех тех, кто побывал в Англии и полюбил эту страну.
Эта книга для всех тех, кому еще предстоит там побывать.
Впервые на русском языке!
Королевский лес. Роман об Англии [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Поэтому он был застигнут врасплох, услышав, как мистер У. Г. Смит обратился к очередному свидетелю:
– Мистер Фурзи, насколько я знаю, вы художник и живете в Нью-Форесте.
Полковник Альбион собрался уйти. Жена положила ему на плечо руку, но удержала его не она, а боязнь вызвать постыдный шум своим уходом. Поэтому он сел, потрясенный и взбешенный, а Минимус тем временем давал показания.
– Считаете ли вы, мистер Фурзи, Нью-Форест особо ценным местом для художников?
– Без сомнения. Я обращаю ваше внимание на петицию, недавно подписанную не только мной, но и рядом почтеннейших членов Королевской академии художеств.
Петиция явно получила широкую огласку. Многие виднейшие фигуры в британском изобразительном искусстве высказались в том смысле, что природные красоты Нью-Фореста ставят его даже выше Лейк-Дистрикта.
– Нью-Форесту присуща романтичная дикость, ощущение нетронутой первозданной природы, и на юге Британии с ним нечему сравниться, – услышал Альбион слова Фурзи. – А как играет свет в древних дубовых лесах! Это поистине неповторимо!
Полковник таращил глаза. Неужели Фурзи и впрямь сойдет с рук подобная цветистая чепуха, которую он городит перед Специальным комитетом парламента? Однако несколько его членов кивали.
– Я также упомяну исключительные ресурсы Нью-Фореста для натуралистов, – продолжал Минимус. – Возможно, вы не знаете, но следующие виды…
Полковник Альбион ошеломленно слушал. Мухи, жуки-олени, неведомые ему английские и латинские наименования. Фурзи оглашал список букашек, который наверняка уже до смерти утомил этих джентльменов. Однако нет: несколько человек внимательно слушали. А потому это длилось. Мнения, которые ставили его в тупик; терминология, которую он понимал только смутно. Минимус находился в своей стихии. Затем он перешел к заключительной части:
– Эта необыкновенная область является национальным достоянием, не имеющим себе равных. Я говорю «национальным», потому что, хотя исторически это охотничий заповедник Короны, ныне Нью-Форест служит источником вдохновения, просвещения и отдыха для населения нашего острова. Нью-Форест принадлежит народу. Его необходимо сохранить для людей.
Минимус закончил речь. Комитет объявил короткий перерыв. Люди потянулись на выход. Полковник Альбион остался сидеть, не зная, что и думать. К нему подошел улыбающийся мистер Эйр.
– Сильное выступление, – заметил он. – Именно то, что надо. Вы согласны?
Альбион все еще не пришел в себя, когда ближе к вечеру жена повела его на Риджент-стрит. Мистер Эйр и лорд Генри устраивали там прием, и, хотя выбранное ими место было не из тех, где он бы чувствовал себя уютно, полковник счел невежливым не пойти.
Идея мистера Эйра организовать в галерее на Риджент-стрит выставку изобразительного искусства, посвященного Нью-Форесту, была, без сомнения, очень удачной, и та удостоилась благосклонного внимания прессы. В Британии всегда любили изображения животных и природы, а поскольку королева Виктория ввела в такую моду пейзажи девственной Шотландии, почти любая картина, на которой присутствовал вереск или олень, немедленно оказывалась в большой цене.
И потому, старательно сохраняя благородное достоинство, полковник позволил проводить себя внутрь.
В галерее уже собралась толпа. К счастью, как обнаружил Альбион, в основном не художники, а вполне почтенные люди. Вскоре он уже вступил в благопристойную беседу с отставным адмиралом из Лимингтона, с которым в прошлом году подстрелил много уток. И находился в весьма хорошем настроении, когда взгляд его пал на небольшой пейзаж – вид на церковь в Минстеде, освещенную заходящим солнцем, из замка Мелвуд.
– Замечательная вещица! – заметил он. – У меня есть точно такая. Не знаю художника.
Не знал и адмирал. Но тут к ним подошел лорд Генри, глянул на картину и недоуменно посмотрел на Альбиона.
– Мой дорогой друг, – добродушно сказал он, – вы правы, что хвалите ее, она действительно хороша и написана замечательным художником. Это работа Минимуса Фурзи.
Акт о Нью-Форесте 1877 года был призван установить его границы на поколения вперед. Положения Акта, сопровождавшие доклад комитета У. Г. Смита, едва ли могли быть более убедительными для коммонеров. Лесной комиссии запретили дальнейшие огораживания. Ее обязали охранять и не трогать древние деревья Королевского леса. Коммонерам разрешили круглогодично пасти там скот за традиционную плату.
Но настоящий удар нанесли высказывания У. Г. Смита о самой комиссии.
В старинный институт смотрителей леса, управлявших средневековым Нью-Форестом через лесные суды, вдохнули новую жизнь в новой форме. Главный смотритель назначался Короной; ему в подчинение придавались шесть местных землевладельцев, которых выбирали коммонеры и прихожане Нью-Фореста. Им предстояло править последним. Отныне именно они должны были заниматься местным законодательством, надзирать за выпасом скота, собирать пошлины, вершить суд и в первую очередь защищать интересы коммонеров. Если Лесная комиссия причинит Нью-Форесту ущерб, ей придется отвечать перед этими смотрителями. Все радикально переменилось. Лесную комиссию, так сказать, огородили в ее собственных огороженных землях.
Мистер Камбербетч, услышав эти новости, покинул Королевский лес, чтобы никогда не возвращаться.
На торжестве, устроенном лордом Генри в Бьюли, полковник Альбион пусть неуверенно, но с серьезным видом пожал руку своему зятю Минимусу и объявил:
– Мы победили.
Разговорила старика жена Джека Салли, невестка Джорджа Прайда. Тот был все тем же сухопарым, с прямой спиной. Таким она знала его всю жизнь, но теперь Джорджу исполнилось уже восемьдесят три года.
– Кто вспомнит все это, когда вас не станет? – внушила ему она.
Салли была родом из Минстеда. Она выучилась на сестру милосердия и была мастерица записывать. И вот весной 1925 года Джордж Прайд ежедневно садился в любимое деревянное кресло у себя в домике в Оукли и говорил час-другой, пока не уставал.
Салли поразилась, как же быстро закончились специально купленные тетради, а ведь Джордж только начал рассказывать. Она уже исписала две штуки, когда на пятый день старик дошел до темы, которая ее по-настоящему интересовала.
– Твой Джек родился у нас последним, – приступил он к рассказу. – Наверное, мы знали, что так и окажется. Это было летом тысяча восемьсот восьмидесятого. А через три дня, – улыбнулся он, – меня вызвали в Линдхерст. Королевский дом в Линдхерсте, расположенный по соседству с судом смотрителей леса, – довольно внушительное здание, и я, как ты понимаешь, малость нервничал в те немногие разы, когда там бывал, а тут мне впервые выпал случай увидеться с новым окружным инспектором, который сменил Камбербетча. Но что бы о нем ни говорили, мистер Ласеллс был джентльмен. Высокий, спортивный, исключительно вежливый. Он посмотрел на меня, словно оценивал, и сказал:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: