Евгений Гропянов - За переливы
- Название:За переливы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Дальневосточное книжное издательство
- Год:1978
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгений Гропянов - За переливы краткое содержание
Рассказы знакомят читателя с отдельными страницами жизни русских людей XVII–XVIII вв.
За переливы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Офицеры представились: Кинг и Гор. Капитан Кларк, командующий экспедицией, болен. Он сойдет на берег позже.
Дружеским жестом Василий Николаевич пригласил гостей в дом. Расторопный вестовой сумел накрыть стол вовремя. Прибавились только бутылки рома, преподнесенные хозяину порта, да кое-что из закуски.
После тостов за императрицу России и короля Англии Кинг (его немного разморило), поплотнее усевшись в кресло и вытянув ноги на скамеечку, заботливо подставленную вестовым Шмалева, зажав в правой руке стакан, повел рассказ об экспедиции. «Резолюшн» и «Дискавери» под командованием неутомимого капитана Кука совершают третье кругосветное путешествие.
— Но, — тут Кинг глотнул рома, — наш капитан убит в бухте Кеалаекуа на Гавайях. — Его голос дрогнул.
Потрясенный рассказом Кинга, Шмалев жалел неведомого ему капитана Кука. Видно, Кук был очень отважным моряком, раз трижды пускался по морям в поисках все новых и новых земель: упорство и смелость сродни русскому.
— Теперь мы просим у вас, господин Шмалев, помощи. Нам нужен провиант, материал для починки такелажа, — сказал Гор.
— Помощь окажем, — ответил Шмалев. — Правда, чего не найдем, прошу не судить…
— Что вы, что вы! — взмахнул руками Книг. — Мы так рады, что встретили здесь гостеприимных людей… Капитан Кларк будет доволен, очень доволен.
— Я его жду, когда он выздоровеет. Жаль, отсутствует Магнус фон Бем.
— Он далеко? — спросил Кинг.
— Пустяки, неделя верхом на лошадях.
Гор улыбнулся: недельная тряска на лошадях отнюдь не веселая прогулка. Да и слово странное — «пустяк». Надо запомнить.
Вскоре Гор и Книг стали прощаться. Шмалев проводил их до калитки.
День угасал. Тени удлинились, и луна уже четко вырисовывалась на небе.
Сидя у окна, Шмалев видел мачты английских кораблей и Думал о том, что мало еще на Востоке российских судов (а сколько не открыто и не исследовано земель) и что давно пора начать строительство укреплений. (Сейчас англичане, там, смотри, французы, а то и испанцы нагрянут.)
Шмалев, пододвинув кресло с тускло блестевшими подлокотниками к столу, принялся быстро писать.
Через час был вызван Зосим и ему был вручен пакет.
— Крепко храни, — наказал Василий Николаевич.
Солнце исчезло, облака из белых превратились в серые, ветер повернул на ост.
Нарочный отбыл.
На следующее утро под зычные крики боцманов экипажи английских судов были выстроены, и им объявили: для всех берег.
Том, невысокого роста, крепкий в плечах матрос, не торопился к шлюпке. Он подошел к борту и без особого энтузиазма посмотрел на берег. Берег показался ему пустынным, а лесистые горы без зелени — грозными и высокомерными. И вода за бортом плескалась серая, неласковая и коварная. И хотя солнце играло на тихой волне, оно не радовало взгляда Тома — слишком равнодушное.
Тома окликнули, он сошел в шлюпку одним из последних.
— Что мрачен? — спросил его кто-то.
— Вспомнилось, — ответил Том и опустил руку в воду.
— Осторожнее, — выкрикнули разом в шлюпке.
— Здесь нет акул, — возразил Том, — вода слишком холодная. — Вздохнул и добавил: — И женщин тоже нет. — Том участвовал во всех экспедициях Кука и все знал.
Матросы стояли на берегу кучками и впервые не знали, куда же идти. В гору — там дом коменданта. По берегу — а куда? Поглазеть на церковь — да что за чудо деревянная избушка с колоколом. И получилось, что вот долгожданный берег, а разгуляться негде. А главное — ни лавок, ни питейных заведений; некоторые потоптались — и на корабли: отоспаться после вахт.
Том пошел в сторону косы, к казармам. Он сам не знал, зачем туда идет, но его вдруг разобрало любопытство — он никогда не видел русских, хотя слышал о них много необычного: и пьют — всех перепивают, а в сражении храбры.
В казарме накурено — хоть топор вешай. От табачного дыма зашло у Тома сердце, и он почувствовал слабость, даже колени задрожали: его нутро, отвыкшее от табака, вдруг с дикарской силой потребовало затяжки.
На нарах сидели казаки. Увидев Тома, они озадаченно переглянулись. Один из них, Прохор, встал, приблизился к Тому и тронул за руку, приглашая к нарам. Том улыбнулся и понимающе закивал головой.
— Вот так лучше, — сказал Прохор. Казаки вмиг расчистили для гостя место. — Поговорите с англичанином, а я сейчас.
— Курнуть нашего хочешь? — спросил его казак и, видя, как заблестели у Тома глаза, выгреб из штанины кисет и запасную трубку. Никогда Том не испытывал такого блаженства.
Прохор вернулся с мешком. Он вытащил домотканную тряпицу, стряхнул и расстелил рядом с Томом.
— Удивляется, — усмехнулся Прохор. — Не бойсь, Есть будем. Видите, — говорил он товарищам, опустошая мешок, — хотя человек иноземный, а понятие у него есть и столковаться с ним можно. Авось про Англию эту выведаем. Как придется, может, и мы к ним в гости заглянем. Правильно говорю? — повернулся он к Тому, и тот в ответ улыбнулся.
— Во-о, — сказал Прохор, — смышлен, а мы для большей понятливости вот это поставим. — И Прохор выгреб откуда-то из-под нар бутыль.
На тряпице лежали хлеб, вяленая рыба, кусок медвежатины, соль, клубни сараны.
Каждый вытащил и протер глиняную кружку.
Перед Томом поставили кружку побольше.
Прохор налил жимолостной настойки и поднял кружку.
— За знакомство… Постой, а тебя как звать-то? Ну вот меня Прохор… Про-хор… Ты попробуй повторить… Прохор… А вот его Иван. Легкое имя. А тебя? Том? Вы слышали, его Томом звать… За наше знакомство, матрос Том!
Нет, Том отказывался понимать происходящее. Он бывал во многих портах. Англичан или боялись, или ненавидели, или льстили им. Но никто не принимал его с радушием. И Том решился. Он снял с шеи цепочку, с волнением раскрыл медальон и протянул его удивленному Прохору.
— Ах ты, язви тебя в селезенку, — озадаченно сказал Прохор. — Нет, вы посмотрите только. — Он держал раскрытый медальон на широкой грубой ладони, и сгрудившиеся казаки, вмиг смолкшие, с почтением и с какой-то грустью смотрели на женский светлый завиток, уютно свернувшийся в этом медальоне.
Уже совсем по-другому смотрели на Тома глаза казаков: понимающе и уважительно.
— Ты, моряк, не бойся, она ждет, — сказал за всех Прохор. — Ты придешь и свадьбу закатишь, и Англия ваша ходуном пойдет, и все будут знать — это женится Том, моряк.
Провожали Тома все казаки. Удивленные товарищи Тома видели, как обнимали их собрата русские бородачи, хлопали по спине, смеялись и что-то весело и громко говорили.
Шлюпку оттолкнули. Том крикнул:
— Про-хор!
— Ждем тебя, Том! — раздалось в ответ.
Кларк готовился к визиту тщательно. Белоснежная шелковая рубашка, светлые панталоны, серые чулки, башмаки с блестящими медными пуговицами. Жилет тоже серый с шелковой подкладкой. Сюртук мундирный с ослепительными пуговицами. Капитан долго смотрелся в зеркало, подправил волосы, и, когда появился на палубе, матросы замерли. Они привыкли видеть капитана в одежде попроще: Кларк выстаивал не одну вахту рядом с рулевым. Однако, каким щеголем может быть капитан! Все же про себя отметили, что одежда на капитане висит, как на жерди. Он похудел сильно, и худоба еще больше подчеркивала бледность щек. Но держался Кларк на палубе все так же твердо, без поддержки спустился в шлюпку и уселся на носу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: