Джордж Сондерс - Линкольн в бардо
- Название:Линкольн в бардо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-091725-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джордж Сондерс - Линкольн в бардо краткое содержание
Линкольн в бардо - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Толпа вернулась к издевательствам над солдатским хворь-холмом, «Барсук» Мюллер сделал вид, что мочится на него, миссис Спаркс присела над ним, скорчила уродливую гримасу.
Посмотрите-ка, прокряхтела она, я оставляю этому трусу подарочек.
ханс воллманXLII
И мы двинулись дальше.
роджер бевинс iiiШли скользко́м между (а иногда, если не было другой возможности, и по) бывшими домами множества глупцов, которых больше с нами не было.
ханс воллманГудсон, Рейнальд, Слокум, Мэкки, Вандик, Пишер, Слайтер, Пек, Сафко, Свифт, Роузбум.
роджер бевинс iiiНапример.
ханс воллманСимкинс, Уарнер, Персонс, Ланье, Данбар, Шуман, Холлингшед, Нельсон, Блэк, Вандьюсен.
роджер бевинс iiiСледует признать, что они были в большинстве, превосходя наших приблизительно на порядок.
ханс воллманТопенбдейл, Хаггердаун, Мессершмитт, Браун.
роджер бевинс iiiЧто подчеркивает исключительные качества тех из нас, кто все еще держался.
ханс воллманКоу, Мамфорд, Райзли, Роу.
Подле их мест было так тихо, и из них в сумерках, когда мы вывихривались из наших домов, не вывихривалось ничего, и содержимое их…
роджер бевинс iiiХворь-ларей.
ханс воллманЛежало там инертное, никому не нужное, всеми забытое.
роджер бевинс iiiПрискорбно.
ханс воллманКак брошенные лошади, тщетно ждущие возвращения своих любимых наездников.
роджер бевинс iiiЭджмонт, Тоди, Блазингейм, Фри.
ханс воллманХабернотт, Бьюлер, Дарби, Керр.
роджер бевинс iiiЭто по большей части была благодушная, невозмутимая порода людей, не имевших желаний, они задерживались лишь на мгновения, настолько абсолютно удовлетворительными находили они свое пребывание в том, предыдущем месте.
ханс воллманУлыбающиеся, признательные, оглядывающиеся в удивлении, одаривая нас последним любящим взглядом, перед тем как…
роджер бевинс iiiСдаться.
ханс воллманУступить.
роджер бевинс iiiКапитулировать.
ханс воллманXLIII
Мы нашли этого джентльмена по его описанию неподалеку от Беллингуэзера: Муж, Отец, Корабельный мастер.
ханс воллманОн сидел с видом побежденного, скрестив ноги, на клочке высокой травы.
роджер бевинс iiiМы приблизились, и он оторвал голову от рук и тяжело вздохнул. В тот момент с него вполне можно было лепить скульптуру, изображающую Утрату.
ханс воллманНу что? — спросил мистер Воллман.
Я медлил.
Преподобный не одобрит, сказал я.
Преподобного здесь нет, сказал он.
роджер бевинс iiiXLIV
Чтобы занять как можно больший процент объема этого джентльмена, я опустился на его колени и сел, скрестил ноги, повторив его позу.
ханс воллманТеперь они вдвоем представляли собой одного сидящего — больший объем мистера Воллмана в талии выходил за пределы этого джентльмена, а его массивный член существовал полностью вне его, указуя на луну.
роджер бевинс iiiЭто было что-то.
Даже ох как что-то.
Бевинс, входите сюда, крикнул я. Это нельзя упустить.
ханс воллманЯ вошел, приняв такую же позу со скрещенными ногами.
роджер бевинс iiiИ мы трое были одним.
ханс воллманТак сказать.
роджер бевинс iiiXLV
От этого парня веяло запахом прерий.
ханс воллманДа.
роджер бевинс iiiВсе равно что войти в летний сарай поздно ночью.
ханс воллманИли в кабинет на затхлых равнинах, где все еще ярко горит свеча.
роджер бевинс iiiГромадный. Открытый ветрам. Новый. Печальный.
ханс воллманПоместительный. Забавный. Фаталистический. Честолюбивый.
роджер бевинс iiiЗад чуть выпячен.
ханс воллманВолочит правую ногу.
роджер бевинс iiiНедавний вход (моложавого) мистера Бевинса заставил джентльмена совершить мягкий мыслеповорот к сцене из его собственной шальной юности: любезная, но опустившаяся (грязные щеки, добрые глаза) девица стыдливо ведет его по грязной дорожке, крапива цепляет ее раскачивающуюся зеленую юбку, и (в его памяти) в то же время возникает ощущение стыда, связанное с его представлением, что эта девица — нечестная игра, то есть что она скорее животное, чем дама, то есть даже читать не умеет.
ханс воллманКогда он осознал, какие приходят к нему воспоминания, лицо его покраснело (мы чувствовали, как оно краснеет) при мысли о том, что он (в разгар трагических событий) вспоминает такой отвратительный инцидент.
роджер бевинс iiiИ он спешно направил свой ( наш ) разум на что-то другое, желая оставить эту позорную мысль в прошлом.
ханс воллманXLVI
Попытался «увидеть» лицо его мальчика.
роджер бевинс iiiНе смог.
ханс воллманПопытался «услышать» смех мальчика.
роджер бевинс iiiНе смог.
ханс воллманПредпринял попытку вспомнить какой-нибудь конкретный случай, имевший отношение к мальчику, в надежде, что это сможет…
роджер бевинс iiiВ первый раз, когда мы надели на него костюм.
Так думал этот джентльмен.
(Вот это и помогло.)
В первый раз, когда мы надели на него костюм, он посмотрел на брюки, потом на меня, словно говоря: Папа, я ношу взрослые штаны.
Без рубашки, босиком, светлый округлый живот, как у старика. Потом маленькая рубашечка с запонками, застегиваем ее на пуговицы.
До свидания, животик, теперь ты у нас зарубашен.
Зарубашен? Я думаю, нет такого слова, папа.
Я завязал маленький галстук. Повернул его, чтобы осмотреть.
Похоже, мы одели бешеного дикаря, сказал я.
Он оскалился. Волосы его торчали в разные стороны. Щеки раскраснелись. (В прошлый раз он носился по этому магазину и опрокинул стойку с носками.) Портной (соучастник) с большой помпой вынес маленький фрак.
Потом скромная мальчишеская улыбка, когда я надел на него фрак.
Па, скажи, я хорошо выгляжу ?
Потом несколько мгновений вообще никаких мыслей, и мы только оглядывались: голые ветки на фоне темно-голубого неба.
Фрачок фрачок фрачок.
Это словечко звучало в наших ушах
Мигнула звезда и зажглась.
Тот же самый на нем и сейчас.
Ха.
Тот же фрачок. Но тот, на ком он…
(Я так хочу, чтобы это не было правдой.)
Сломлен.
Бледный сломленный бедняга.
Вот почему ничего не получится. Какое волшебное слово нужно, чтобы получилось. Кто хранит это слово. Какая Ему польза от того, что Он выключил его. Какая же это ловушка. Как оно вообще действовало. Какая искра его двигала. Величайшая маленькая машинка. Так и сделанная. Получает искру и живет.
Что погасило эту искру? Какой же это грех. Кто осмелился. Уничтожить такое чудо. Отсюда и убийство вне закона. Прости, Господи, что я совершил такой прискорбный…
ханс воллманТут нас что-то беспокоит…
роджер бевинс iiiМы рассеянно провели рукой по нашему лицу, словно пытаясь прогнать возникшую догадку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: