Энтони О'Нил - Шехерезада
- Название:Шехерезада
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мир книги
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-486-01076-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энтони О'Нил - Шехерезада краткое содержание
Шехерезада - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Царская процессия столпилась на мосту, на смотровой площадке перед аль-Хульдом, поэтому стало ясно, что команда не сможет войти в Круглый город через запруженные Династические ворота, как сначала планировалось. Надо было идти в обход по продуваемым ветром улицам квартала Русафа, через Верхний мост в квартал Харбийя, вниз на северо-запад к Сирийским воротам. Даже не пытаясь пробиться, Касым отыграл для себя больше времени.
Но затянувшееся волнение и беспокойство — два часа тревоги — лишь сильней сбило с толку. Он не привык подолгу скрывать свои чувства и теперь, понимая срочность дела и искренне удивляясь собственной трусости, без конца откашливался и сплевывал. От зубочистки кровоточили десны.
С мечети Харбийя севернее Круглого города иссохший муэдзин призвал к полуденной молитве. Хотя Касым обычно сокращал пребывание в мечети, даже по пятницам, произнося только краткие, сжатые молитвы путешественников — дважды в день, — даже когда не путешествовал, он последовал за остальными в благочестивой прострации. Когда с Исхака сдуло тюбетейку, поторопился поймать. Потом, опасаясь, что переборщил, снова обругал Багдад, хотел сплюнуть, но во рту страшно пересохло.
На них безжалостно надвигались высушенные солнцем стены Круглого города. Рядом, на расстоянии пущенной стрелы, живет аль-Аттар. Касым больше не мог притворяться, что сбился с пути. Уже виден устрашающий зеленый купол дворца Золотых Ворот. Надо что-то делать. «Это как шторм, — говорил он себе. — Через него необходимо пройти. Надо просто взять и сказать. Хоть что-нибудь сказать». Однако ничего не сказал.
Они уже переходили крепостной ров в тени небольшой крепости — Сирийских ворот. Касым почесал затылок. Его ноги окаменели, губы кривились, глаза щурились. Страж уставился на них ледяным взглядом. Над головами кружили вороны, в крепостном рву плавал брюхом вверх дохлый карп. Касым сглотнул застрявший в горле комок и прокашлялся.
— Слушайте, ребята, — пробормотал он, останавливаясь перед командой. — Есть дело… Я кое-что решил… — Заговорил хрипло, как бы со стороны слыша свои объяснения, и вдруг понял, что зря так долго мучился. Внимательно осмотрел подчиненных, замерших на месте, с любопытством на него глядя, и увидел в них детей, не имеющих права в нем усомниться. Касым внезапно почувствовал уверенность: в конце концов, он капитан, а они — члены его команды. Пора грянуть грому, плевать на последствия.
— Я сейчас вот что подумал, — продолжал Касым, ощущая появление слюны во рту, слыша решительный стук своего сердца. — Пришел к выводу…
— Вы по какому делу? — вдруг послышался голос.
Перебитый на полуслове, Касым совсем растерялся. Голос звучал со стороны, нормальный, но властный, не допускающий лжи. Он постарался взять себя в руки.
— Какое у вас дело? — Страж ворот шагнул вперед с суровым, хоть и снисходительным видом, небрежно придерживая рукой саблю. Двое других стражников наблюдали, держась позади него.
— Какое дело?.. — выдавил Касым, от растерянности не находя подобающего ответа.
— Я спрашиваю, по какому вы делу?
Подыскивая слова, Касым вдруг услышал, как Юсуф пришел ему на помощь.
— Мы хотим в ворота войти. У нас встреча назначена. С одним купцом.
Страж, подумав, тряхнул головой:
— Повелитель правоверных сегодня показывает чужому государю дворец Золотых Ворот. В Круглый город пропускаются только жители, члены их семей и люди с пропусками от шурты.
— К Золотым Воротам мы не пойдем, — заверил Юсуф. — Нам надо на улицу Кварири. Ты наверняка ее знаешь. К дому Малика аль-Аттара.
Взгляд стража смягчился.
— Мы ненадолго, — убеждал Юсуф, видя сочувствие. — Добирались из самой Басры. Клянусь именем Пророка, мир ему, мы туда и обратно.
Страж хмыкнул, зная, что аль-Аттар раздражителен и всегда готов жаловаться, если не сразу угадываются и исполняются его желания. Ему было отлично известно, что официальную процессию в Круглом городе окружают согни стражников и солдат, мимо которых не пролетит даже бабочка. Сам же он пребывал в праздничном настроении, готовый проявить братские чувства, подобающие празднику Ид-аль-Фитр. Страж окинул команду таким же проницательным взглядом, как старого монаха двумя часами раньше сообразительный и симпатичный однорукий вор, хилый парень с окрашенными хной руками ловца жемчуга, низколобый скуластый олух с припухшими глазами, падший аскет, лысый, как артишок, в оборванной накидке, полосатой тюбетейке. «Необычная компания, если правду сказать, да ведь и день необычный», — рассказал он.
— Извини, — сочувственно сказал страж Юсуфу, — в любом случае сразу всех не могу пропустить.
— А одного? — пропищал настойчивый дрожащий голос, и страж, оглянувшись, увидел горбуна, смотревшего на него снизу вверх горящими глазами.
— Одного, — повторил горбун. — То есть… я понимаю, почему ты всех нас не хочешь пустить. Черт возьми, я бы сам не пустил. А как насчет одного? Тут ведь нету ничего плохого, а? Остальные пусть здесь обождут. Можешь даже мой нож забрать — на, бери. Обыщи меня, не возражаю. Разве я смогу сделать что-то плохое? Ведь на всем пути к улице Кварири стоит стража. Пусть меня проводят. Пусть казнят, если посмею шагнуть в сторону.
Он потешно тараторил, почти захлебываясь, с материнской скорбящей улыбкой. Страж, празднично настроенный, полностью сдался.
— Одного меня пусти, — упрашивал Касым. — Что я сделаю? Разве питал когда-нибудь злые умыслы? А?
Страж сочувственно вздохнул.
— Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха, — изрек он, восхищаясь собственным благодушием. — Ладно. Одного пущу. Только учти, за тобой будут присматривать.
— Да благословит и сохранит тебя Аллах, — обрадовался Касым, уже шагнув вперед. — А вы, — обратился он к членам команды, — зря тут не околачивайтесь. — Демонстративно пожал перед ними плечами, возмущаясь «легендарным» гостеприимством Багдада. Ему было нетрудно скрыть радость, ибо одно опасение сразу затмила куча других. Он еще точно не знал, что сказать аль-Аттару — купец теперь буквально за углом, — поэтому больше нет времени, чтобы подготовиться к встрече. Касым стремительно прошмыгнул через сторожку в воротах, через две железные двери и огромную сводчатую аркаду. Его душили гулкие стены, отражавшие эхо, зловонные запахи, нависающий свод, бесплодная земля. Он страстно тосковал по безбрежному чистому морю.

Глава 4
авно уж его аппетитов не умеряет ни воздержание, ни отторжение. Впервые посвященный в любовный акт в тринадцатилетнем возрасте греческой рабыней Еленой, он произвел на свет двадцать семь детей. В данный момент у него четыре жены и столько наложниц более двухсот, — что он не помнит их по именам, даже когда забавляется с ними, что регулярно проделывает. Величайшая в жизни мечта тысяч рабынь, вообще всех женщин — ощутить в себе пронзительный член халифа. Его гаремы переполнены прекраснейшими пленницами из Черкесии, Хорасана, Африки, Румских земель
[22] Рум — собирательный образ большого христианского города, не связанный с Римом.
; стоит только хлопнуть в ладоши, чтоб почувствовать влажные губы, гибкие руки, шаловливые пальцы, распахнутые врата. В халифате он самый желанный мужчина. И все-таки, стоя рядом с Шехерезадой, крутя на пальце гладкое кольцо, украдкой поглядывая в ее сторону, Гарун аль-Рашид испытывал неловкое смущение, как робкий водонос.
Интервал:
Закладка: