Екатерина Мелентьева - Бартоломе де Лас-Касас защитник индейцев
- Название:Бартоломе де Лас-Касас защитник индейцев
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детская литература
- Год:1966
- Город:Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Мелентьева - Бартоломе де Лас-Касас защитник индейцев краткое содержание
Бартоломе было восемнадцать лет, когда Христофор Колумб в 1492 году открыл за Атлантическим океаном неведомые земли — Новый Свет, впоследствии названный Америкой. Никто не думал тогда, каким несчастьем для народов Нового Света станет высадка испанцев на этом континенте…
Отец Бартоломе участвовал во втором плавании Колумба и привез в 1496 году с острова Кубы юного индейца-аравака, ставшего для Бартоломе близким, как родной брат.
Бартоломе, пылкий студент Саламанкского университета, влюбленный в красавицу Беатриче, не мог в те годы даже предположить, что вся его жизнь будет посвящена порабощенным индейцам Америки.
Бартоломе Лас-Касас прожил большую и бурную жизнь, полную препятствий, опасностей и лишений. До последнего дня своей жизни он неукротимо боролся за интересы и права индейцев, не боясь угроз своих врагов и инквизиции.
В историческом романе Е. Мелентьевой и рассказывается о Бартоломе де Лас-Касасе — великом испанском гуманисте, бесстрашно вступившем в борьбу против испанских поработителей-колонизаторов XV–XVI веков.
Бартоломе де Лас-Касас защитник индейцев - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Алонсо даже приручил зайца, которого принес охотник Хасинте. У зайчонка была сломана задняя лапка. Алонсо вылечил зайца, и теперь тот жил вместе с кроликами в крольчатнике.
Но лошади…
— Что смущает тебя? — спросил Бартоломе, гуляя с Алонсо по саду. — Ведь это очень просто. Я уверен, что ты станешь отличным наездником. Или ты не любишь лошадей?
— О нет! Как можно не любить этих благородных животных, по уму и верности почти равных собакам. Но скажу тебе, Бартоломе, откровенно: какая-то боязнь сковывает меня, когда я гляжу на лошадей. Ведь я вижу их впервые.
— Ты — и боязнь? — недоверчиво возразил Бартоломе. — Ты так смел, так бесстрашен, что любой кастилец вряд ли сравнится с тобой! Помнишь, как на днях мы, катаясь на лодке, попали в сильный водоворот? Признаюсь тебе, я растерялся, и, если бы не твоя смелость и ловкость, клянусь, быть бы нам на дне Гвадалквивира!
— То лодка, Бартоломе! Мне привычна вода. Когда я был маленьким, отец уже брал меня с собой в море на охоту за рыбой.
— На охоту? А как же у вас охотятся за рыбой?
— Мы называем рыбную ловлю охотой, так как она похожа на охоту. У нас есть рыбы-ловцы, или гончие, как собаки. У этих ловцов очень широкая пасть со множеством присосков. Они очень дерзкие и хищные. Если этих ловцов привязать за хвост к бечевке и опустить в воду, то они сейчас же присасываются к любой другой рыбе. Мы тянем за бечевку и вытаскиваем ловца вместе с добычей. Вытащив из воды, их можно легко оторвать от пойманной рыбы и снова забросить в воду.
Бартоломе похвалил изобретательность индейцев. Он решил, что надо попросить кого-либо из моряков привезти несколько гончих рыб и устроить в Испании охоту по-кубински.
— Ну хорошо, а как все-таки с верховой ездой? — снова спросил Бартоломе.
— Ты очень этого хочешь?
— Конечно! Подумай, какие дальние прогулки мы сможем совершать с тобой верхом! А охота! Ведь ты настоящий охотник, и я научу тебя увлекательной соколиной охоте или охоте с нашими борзыми — Нисом и Эвриалом, которых ты полюбил. Это так интересно и, я убежден, понравится тебе. И еще… — Бартоломе вдруг умолк.
Алонсо ласково коснулся руки Бартоломе. Тот сжал его руку:
— Когда поправится отец, я смогу уехать в Саламанку… И тебя возьму с собой! И ты посмотришь на дом, где жила Беатриче.
— Хорошо, — просто ответил Алонсо, — хорошо, Бартоломе, завтра же мы начнем!
Верховая езда и охота
Что всего приятнее? Достигать желаемого.
ФалесСтарый оруженосец, дядюшка Педрос, много лет назад учивший Бартоломе верховой езде, вновь был призван для этой цели. Но теперь ему предстояло учить молодого чужеземца из далекой Индии.
— Я думаю, Бартоломе, — сказал дядюшка Педрос, — надо дать Алонсо для начала ту смирную лошадку, на которой ездила донья Луиса до замужества.
— А разве сестра не взяла свою Стеллу с собой?
— Да полно! Не знаешь, что у доньи Луисы сейчас конюшни получше наших? Ведь муж ее — старший смотритель королевских конюшен в Гранаде!
— А я забыл об этом, — улыбнулся Бартоломе. — Хорошо, выведи Стеллу. Эй, Ласарильо! — позвал он мальчика, высунувшегося из окна кухни. — Сбегай за сеньором Алонсо. Он, кажется, в патио.
Стелла была гнедая красивая лошадка, невысокая, но грациозная.
— Ну, вот твоя первая лошадь, — сказал Бартоломе. — Правда, хороша? И смирна, даже младенца не сбросит! Можешь смело начинать.
Кубинец отрицательно покачал головой.
— Как, она тебе не нравится? Моя сестра много лет ездила на ней, смирнее Стеллы нет в нашей конюшне.
— Вот поэтому я и не хочу этой лошади, Бартоломе. Эта лошадь хороша для женщины, но не для мужчины.
— Но ведь ты же сам говорил…
— Именно поэтому я хочу другую лошадь.
Бартоломе понял. Что же, пожалуй, он прав! Испанец поступил бы так же.
— Хорошо, Алонсо. Дядюшка Педрос, будь столь добр, отведи Стеллу обратно, а выведи… — он задумался, — выведи серого араба, брата моего Гермеса.
— Он горяч, горячее твоего коня, Бартоломе, — предупредил Педрос.
Старый оруженосец вывел серого коня. Стройный, сильный, с горделиво посаженной головой, полный огня…
— Хорош? — спросил Бартоломе, гладя его атласную спину.
— Очень хорош! — с загоревшимися глазами ответил Алонсо. — Но почему я не видел его раньше?
— Отец подарил его дяде, а тот вернул обратно, говоря, что уже стар для такого горячего коня.
Педрос дал кусок хлеба Алонсо, и тот подошел к коню. Испуганно кося большим темным глазом, он все-таки взял с ладони кубинца хлеб. А потом мягкими губами, облепленными хлебными крошками, тронул его щеку.
— Знакомство состоялось! — засмеялся Бартоломе. — Подержи коня, Алонсо, а дядюшка Педрос сейчас оседлает его.
— А как зовут его? — спросил Алонсо.
— Дон Пеньялоса назвал его Фуэго, — ответил Педрос, неся из конюшни легкое седло.
— Правильно! — похвалил Бартоломе. — Он действительно огненный, и это имя лучше даже, чем имя моего коня — Гермес.
— А почему ты назвал его Гермесом?
— Разве ты забыл, что Гермес — это имя греческого бога пастбищ и дорог? Его также называли «вестником богов», и на ногах у него были крылатые сандалии. Вот я за быстроту и прозвал своего коня Гермесом. Но имя Фуэго еще лучше! А теперь мы сядем в тень, дядюшка Педрос привяжет Фуэго к дереву и прочитает нам первую лекцию о верховой езде.
Они присели на край бассейна под большим развесистым платаном.
— Помню, — продолжал Бартоломе, — как мне было двенадцать лет и я получил своего первого коня. Назвал я его, конечно, в честь лихого коня Сида Бабьекой, хотя он был смирнее даже старушки Стеллы. И так же, как сейчас, наш добрый Педрос прочел мне первую лекцию.
— До тебя, мой мальчик, — улыбнулся в свои седые усы Педрос, — я еще учил сорок лет назад твоего отца. Ну, так слушайте, молодые сеньоры, — важно начал уже другим тоном старый оруженосец. — Верховая езда — это великое искусство хорошей посадки и умелого управления лошадью…
— Каково? — шепнул Бартоломе на ухо другу. — Прямо хоть в Саламанку на кафедру прима-профессора…
Но кубинец не слышал, что ему говорил Бартоломе. Он не спускал глаз с Педроса и даже слегка шевелил губами, повторяя про себя его слова.
Закончив лекцию, Педрос оседлал Фуэго и подвел его к Алонсо. Едва коснувшись ногой стремени, кубинец как птица взлетел в седло.
С тревогой смотрел на друга Бартоломе. Все-таки он боялся огненного коня. Что ему вздумается сделать?
Почувствовав на спине тяжесть седока, Фуэго заплясал на месте. Твердая рука всадника мягко, но строго осадила коня. Фуэго, кося глазом на Алонсо, послушно встал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: