Екатерина Мелентьева - Бартоломе де Лас-Касас защитник индейцев
- Название:Бартоломе де Лас-Касас защитник индейцев
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детская литература
- Год:1966
- Город:Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Мелентьева - Бартоломе де Лас-Касас защитник индейцев краткое содержание
Бартоломе было восемнадцать лет, когда Христофор Колумб в 1492 году открыл за Атлантическим океаном неведомые земли — Новый Свет, впоследствии названный Америкой. Никто не думал тогда, каким несчастьем для народов Нового Света станет высадка испанцев на этом континенте…
Отец Бартоломе участвовал во втором плавании Колумба и привез в 1496 году с острова Кубы юного индейца-аравака, ставшего для Бартоломе близким, как родной брат.
Бартоломе, пылкий студент Саламанкского университета, влюбленный в красавицу Беатриче, не мог в те годы даже предположить, что вся его жизнь будет посвящена порабощенным индейцам Америки.
Бартоломе Лас-Касас прожил большую и бурную жизнь, полную препятствий, опасностей и лишений. До последнего дня своей жизни он неукротимо боролся за интересы и права индейцев, не боясь угроз своих врагов и инквизиции.
В историческом романе Е. Мелентьевой и рассказывается о Бартоломе де Лас-Касасе — великом испанском гуманисте, бесстрашно вступившем в борьбу против испанских поработителей-колонизаторов XV–XVI веков.
Бартоломе де Лас-Касас защитник индейцев - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— И теперь, — продолжал каноник, — короли вернули Адмиралу все его титулы и звания, но и только! Плыть на Эспаньолу и вообще в Индию ему не разрешают.
— И он согласился с этим? — недоверчиво спросил Леон.
— Он горит желанием вернуться в родную морскую стихию, но Фонсека сказал мне, что Адмиралу теперь не доверят ни одной каравеллы, ни одного мараведи на снаряжение.
— Я готов спорить, — сказал Бартоломе, — что Адмирал не успокоится на этом и мы еще услышим о его новых великих открытиях!
Письмо Алонсо
Знай хорошо, что я б не променял
Моих скорбей на рабское служенье!
ЭсхилВероятно, не одну каравеллу сменил матрос Сипион, прежде чем ветер принес его в родную Севилью. Однажды поздно вечером, когда Бартоломе уже перебрался из прихода Лос-Паласьос домой, Хасинте позвал его:
— Сеньор, там какой-то моряк спрашивает вас.
— Зови его скорей!
В комнату вошел пожилой коренастый матрос, смуглый, обветренный. Его старый плащ вылинял от солнца и морской воды. В руках он нерешительно мял свою шляпу, такую же потрепанную, как и ее хозяин.
— Вот, ваша милость, — сказал он хриплым голосом, — вам письмецо.
На клочке бумаги, вырванном из книги, Алонсо сумел написать лишь несколько слов:
«Дорогой брат, нас, по словам монахов, отправят на золотые рудники в глубь страны, в горы Сибао. Я здоров и плавание перенес хорошо. Не тревожься обо мне. Бедная Инесса умерла от горя и тоски по сыну и мужу. Я верю в нашу встречу. Береги себя, брат мой. Передай Леону, что я помню его.
Обнимаю тебя, твой Алонсо.Это письмо передаст тебе матрос нашей каравеллы Сипион из Севильи. Прощай, Бартоломе, до встречи на Кубе. Я буду свободен!»
Прошло несколько минут, пока Бартоломе немного успокоился. Матрос деликатно молчал.
— Прости меня, Сипион, — сказал ему Бартоломе. — Расскажи мне обо всем подробно, прошу тебя! Садись вот сюда…
Матрос присел на край стула, откашлялся и начал свой рассказ:
— Отошли мы от Сан-Лукара, ваша милость, и всех индейцев приказал капитан с палубы согнать в трюм. Боялся, что кто-нибудь из них бросится в воду, чтобы вплавь добраться обратно, в Испанию. Но они, индейцы, как овечки, пошли в трюм беспрекословно. Потом, как вышли в открытое море, выпустили их на палубу: в трюме больно душно и жарко было. Женщина эта болела и вскоре умерла. Лечил ее ваш приятель, но разве вылечишь такую болезнь, как горе… Помню я, еще в тысяча четыреста девяносто шестом году перевозили мы касика одного пленного, по имени Каонабо, так тот тоже умер, бедняга, с тоски и отчаяния. Умерла индианка, отпели ее монахи и бросили в море.
— А как мой паж?
— Загрустил сначала, а потом других подбадривал. Читал им что-то из книжки. Одежду свою отдал, какую удалось от капитана спасти, — ведь сундук-то он сразу и отнял у вашего приятеля…
— Вот негодяй!
— Уж такой негодный человек, ваша милость, словно сам дьявол ему брат, прости господи! Золото-то он сразу тоже отнял, весь кошелек взял, ни одного песо не оставил. А одежду кое-какую вернул. Так ваш приятель всю эту одежду другим индейцам роздал, ведь они полуголые были, а ночи холодные.
— Узнаю Алонсо, — прошептал Бартоломе.
— А когда пришли мы на остров, там такие дела пошли, что не до индейцев было. Вы слышали, ваша милость, о старом Адмирале?
— Да, да, Сипион, я знаю обо всем. Говори скорее, куда же повели индейцев?
— Монахи-францисканцы всех индейцев повели с собой, а меня и еще одного нашего матроса взяли вроде охраны. Смотрю я, монахи по дороге начинают спорить между собой: двое говорят, что крещеных индейцев надо отпустить на все четыре стороны; раз они христиане, пусть и живут, как свободные люди. А другие монахи сказали: «Нет, индейцы — вассалы короля и должны служить королю, как и все подданные его». Так они и порешили: отдать индейцев алькальду. Пришли мы в управление, а там словно демоны вселились в людей! Все кричат, волнуются. Говорят, прибыл коронный инспектор Бобадилья, теперь сторонникам Адмирала крышка. Насилу монахи нашли какого-то эскривано или другого сеньора, он и не посмотрел на нас, отмахнулся: «Не до вас, святые отцы, и не до ваших индейцев!» Но святые отцы не отстали от него, пока он не написал приказа отправить всех индейцев на золотые рудники в Сибао. Пока приказ писали, я отвел в сторону вашего индейца и тихонько говорю ему: «Уходите, сеньор, видите, что здесь делается, я прикрою вас…» А он мне отвечает: «Нет, Сипион, ведь твой капитан не оставил мне ни одного песо! Куда же я без денег и рекомендательных писем в незнакомой стране убегу? Но ничего, как только я заработаю на рудниках немного денег, я доберусь до Кубы». И еще сказал мне: «Если доведется тебе побывать в Севилье, передай моему другу, пусть ищет меня на Кубе». И тут же написал вам это письмецо. Потом нас позвали монахи, отвели мы индейцев к ним в миссию на ночь, а рано утром их должны были отправить на рудники. Так я расстался с вашим пажом, ваша милость!
— Благодарю тебя, Сипион, ты принес мне более чем радость — ты вернул мне жизнь! Сейчас пойди в кухню, там тебя накормит наша Мархелина. А затем я скажу майордому, чтобы он дал тебе хорошей одежды и денег. Скажи, чем я еще могу быть полезен тебе?
— Я и так получу от вашей милости больше, чем заслуживаю. Но вижу, что даете вы все от доброго сердца, а потому не отказываюсь. Хочу просить, ваша милость, помочь найти мне работу в Севилье: я уже стар для морских плаваний.
— А родные у тебя есть в Севилье?
— Нет, ваша милость, все померли в чуму. Один я остался.
— А любишь ты растения и цветы?
Моряк улыбнулся:
— На земле вырос и все живое люблю. А когда еще мальчишкой был, то у отца в саду все время копался.
— Ну и хорошо. Скажи майордому Мануэлю, что я приказал принять тебя третьим садовником.
После письма брата уже не задумываясь, готовился Бартоломе к отъезду в Саламанку, чтобы окончить образование и получить звание лисенсиата. Он твердо решил уехать затем в Индию, разыскать Алонсо и жить там. В Кастилии ему делать нечего. Свои знания он приложит к тому делу, к которому зовут его разум и сердце. В Новом Свете нужны честные люди, а не алчные авантюристы. В течение десяти лет они принесли немало зла новооткрытым землям. Испания в долгу перед Индией, и он станет одним из первых, кто будет платить эти долги.
Принятое Бартоломе решение было столь твердым, что никакие уговоры ни Леона, ни дяди дона де Пеньялоса не изменили его намерений. Он подготовил перед отъездом дарственное завещание всего своего имущества в Севилье племяннику Франсиско.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: