Роман о Лисе
- Название:Роман о Лисе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:1987
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роман о Лисе краткое содержание
Роман о Лисе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На самый верх его швырнуть
Сумев с размаху, снова в путь
Пустились, радости не пряча,
Столь неожиданна удача
Была: «Жаль, несподручно тут,
А к ночи, как найдем приют,
Каков, посмотрим, он с подкладки».
Сказав, заходятся в припадке 80
Веселья. Лис же вглубь глядел —
Неблизок путь от слов до дел:
На брюхе малость поелозил,
С корзины зубом крышку сбросил
И тут же, верите ль, сельдей
Десятка три сожрал, злодей.
Хоть без шалфея [87] . Растение, богатое эфирными маслами и поэтому широко употреблявшееся в медицине, парфюмерии и для приготовления всевозможных приправ.
и без соли,
Но с аппетитом ел и вволю,
Опустошив до дна почти
Корзину. Прежде чем уйти, 90
Забросить удочку намерен
Рыбак еще раз, я уверен.
И точно: миг — и пасть внутри
Корзины, где лежат угри.
Три связки вынуты: уловок
У Лиса масса; меж веревок
Просунув голову, а вслед
За ней и шею, за хребет
Забрасывает их умело.
На этом в самый раз бы дело 100
Кончать, да только как невесть
Теперь с телеги надо слезть:
Нет ни подножки, ни ступенек.
Однако плут-то не глупенек:
Встав на колени, на глазок
Прикинул будущий прыжок;
На край сползя, в момент последний
Уперся лапою передней
И спрыгнул с воза жив-здоров,
На шее унося улов. 110
Гордясь соскоком столь счастливым,
Кричит торговцам: «Помоги вам
Господь! Угрей теперь и мне,
И вам должно хватить вполне».
Торговцы не поймут, откуда
Раздался голос, что за чудо.
Вскочили и кричат: «Лиса!»
Обоих взор туда впился,
Где Лис валялся на корзине,
Но там уж нет его в помине. 120
В растерянности говорят
Друг другу: «Нужен был пригляд
За тем, кто на такие штуки
Горазд»,— и воздевают руки.
— «Увы, но прав он, наказав,—
Галдят,— таких, как мы, раззяв.
Доверье оба проявили
К плуту, глупцы и простофили!
Корзин-то как уменьшен вес!
Товар наш весь почти исчез. 130
Две связки рыбы самой лучшей
Похитил, бес его замучай!»
— «Ужо,— торговцы злятся,— Лис!
Подлец! Которую ты сгрыз,
Пусть рыба вся застрянет в глотке!»
— «Ну, вы, сеньоры, и трещотки!
Мне с вами спор не по плечу.
Болтайте дальше, я молчу».
Купцы за Лисом быстро катят;
Но, видно, не сегодня схватят 140
Того, чей конь резвей: ушел
Легко от них, спустился в дол
И прибыл к собственной ограде.
Те ж, далеко оставшись сзади
И дурнями себя считать
Решив, поворотили вспять.
А Лис, к подобным передрягам
Привыкший, торопливым шагом
Проходит прямо от плетня
В свой замок, где его родня 150
Ждет в настроенье невеселом.
Наткнулся он за частоколом
На Гермелину: вот жена —
И куртуазна, и юна,
И мужа встретила всех раньше!
Но прыть в Пролазе и Мальбранше, [156] . Имя этого персонажа легко переводится как «Дурная ветвь» (причем «ветвь» может пониматься как «лес»).
Двух сыновьях их, такова,
Что обнят ими Лис сперва.
Трусит он мелкою побежкой,
Живот набит, глядит с усмешкой 160
На всех, вкруг шеи цепь угрей;
Велит не открывать дверей:
Кто б счел, что смутен ум лисичий,
Приди-ка сам с такой добычей.
И вот он в замке: не тая
Восторга, Лису сыновья
Ступни с почтеньем обтирают.
Все вместе кожу с рыб сдирают,
На ломти режут их тела,
Ореховые вертела 170
Втыкают и без промедленья
Впрок припасенные поленья
Кладут в очаг: огонь зажжен.
Давай все дуть со всех сторон,
Затем, на угли головешки
Разбив, пихают рыбу в спешке.
Меж тем, пока пеклись угри,
При свете утренней зари
Был Изенгрином дол обрыскан
За пядью пядь, но не отыскан 180
Никто и никакой предмет,
Из коих можно бы обед
Хоть самый скудный приготовить,
А то не ел уже давно ведь.
Он края пустоши достиг
И к замку Лиса напрямик
Побрел: над кухней дым клубами,
Ибо набрало силу пламя,
И в нем, готовые почти,
Угри — знай вертела крути. 190
Столь запах дыма ароматен,
Необычаен и приятен,
Что громко Изенгрин чихнул
И оба уса облизнул.
Пошел бы он помочь охотно,
Не будь закрыты двери плотно.
Приник к окну и взор напряг,
Чтобы разведать, что и как
Внутри. Прикидывает: или
Просить, чтоб, пожалев, пустили, 200
Иль, распинаясь в дружбе, лезть.
Да только не окажут честь
Ему: не тронут Лиса байки —
Всегда откажет попрошайке.
На пень садится тяжело,
Зевком голодным пасть свело:
Опять вскочил, на месте кружит,
Но ничего не обнаружит,
Что, ставя ногу на порог,
Он дать иль обещать бы мог. 210
И наконец еды немного —
А лучше больше — ради бога
Решает клянчить у того,
С кем свел когда-то кумовство.
Кричит ему призывно в щелку:
«Кум! Отодвиньте, сир, защелку!
Принес я кучу новостей,
И нет средь них дурных вестей».
Узнал, услышав, по страдальцем
Не пронят Лис и даже пальцем 220
Не шевельнул, ну впрямь оглох.
А Изенгрин совсем уж плох:
Как угнетает слух молчанье,
Так дух угриный — обонянье.
«Откройте, добрый сир!» — опять
Кричит. Хозяин — хохотать.
«Кто это,— молвит,— там? Не вижу».
Тот надрывается: «Да мы же».
— «Кто вы-то?» — «Изенгрин, ваш кум».
— «А мы гадаем: что за шум? 230
Не вор?» — «Да я! Откройте, ну же!»
— «Придется подождать снаружи,
Пока монахи кончат есть:
Едва за стол успели сесть».
— «Монахи? Что за ахинея!»
— «Каноники, [236] . Католический священник, не давший монашеского обета; обычно состоял при больших соборах.
сказать точнее.
Тиронский орден, [237] . Монашеский орден, основанный в 1113 г. (назван по месту возникновения — городку Тирон в долине Луары); вскоре слился с орденом цистерцианцев.
и они
(Не лгу я, боже сохрани)
Меня берут в свою общину».
— «Свят бог наш,— молвить Изенгрину 240
Пришлось.— Не речь ли то лжеца?»
— «Все правда, милостью творца».
— «Прошу дать кров мне».— «Обеспечим
Вас кровом, а кормить-то нечем»,
— «А что, перевелась еда?»
И Лис ему: «Представьте, да.
Спросить осмелюсь, не подачки
Вы ждете ль при моей потачке?»
— «Нет, я пришел взглянуть, как вы
Живете здесь».— «Нельзя, увы». 250
— «В чем дело?» — волк кричит сердито.
— «В том, что не время для визита».
— «Но лакомитесь вы жарким?»
— «Смеетесь!» — Лис трунит над ним.
— «А что вкушают, не обед ли,
Монахи?» — «Расскажу, не медля:
Они вкушают свежий сыр
И рыб, с которых каплет жир.
Пост Бенедикт [259] . Католический святой, основатель самого влиятельного монашеского ордена бенедиктинцев, первого из подобных орденов.
святой нам строго
Велел держать и есть немного». 260
Но Изенгрин: «Что мне-то пост?
Не тонок я, скорее прост
В таких делах. Прошу приюта
Как странник, сбившийся с маршрута».
— «Приюта? Есть ли смысл в речах
Таких? Отшельник иль монах
Одни просить здесь могут крова.
Ступайте. Более ни слова!»
И понял Изенгрин, что в дом
Пробраться к Лису нипочем, 270
Как ни старайся он, не сможет.
Что делать, он визит отложит.
Однако спрашивает все ж:
«У рыбы вкус-то хоть хорош?
Лишь ломтик дайте — не утробу
Хочу набить, а так, на пробу.
Угри быть счастливы должны,
Что пойманы, испечены
И удостоены той чести,
Что вас насытят». Цену лести 280
Знал Лис, но снял с угольев три
Ломтя: так испеклись угри,
Что при малейшей же оплошке
Их плоть развалится на крошки.
Один съел сам, другой несет
Тому, пред кем закрыл он вход
В свой дом: «Придвиньтесь, кум, поближе
И дар любви примите, иже
Вам теми послан от щедрот,
В ком вера тайная живет, 290
Что жить пристало, как монаху,
И вам».— «Решиться трудно смаху,
Святой отец: когда-нибудь
Возможно. Но хочу взглянуть
На дар любви без проволочек».
Лис протянул ему кусочек,
Тот хвать — лишь пуще голод: так
Не угощают натощак.
А Лис: «Ну как, довольны блюдом?»
Голодным распаленный зудом 300
Дрожит, трясется блюдолиз.
— «Не знаю,— говорит,— сир Лис,
Какое вам сказать спасибо.
Уж так мне, кум, по вкусу рыба —
Еще кусочек, и шабаш:
Вступаю тотчас в орден ваш».
— «Чем никогда, уж лучше в поздний
Час,— молвил Лис, любитель козней.—
Пойди в монахи вы, я сам
Пошел бы в послушанье к вам. 310
Во времени же самом скором,
Еще до Троицы, приором [312] . Настоятель мужского католического монастыря.
Вас иль аббатом изберут».
— «Какая-то издевка тут».
— «Нисколько. Коль не лучшим в храме
Святого Феликса [316] . Католическая церковь знает немало канонизированных святых с таким именем, в том числе несколько римских пап — Феликс I (269—274) и Феликс II (483—492).
мощами
Клянусь — монахом были б вы,
Пусть не сношу я головы».
— «Ну, а сейчас вы не могли бы —
Как немощствующему рыбы 320
Мне дать для подкрепленья сил?»
Лис из-за двери возгласил:
«Ха, ешьте вволю! Но сначала
Тонзуру б выстричь не мешало
Вам. Да и бороду долой».
Кум Изенгрин короткий вой
Издал, услышав про тонзуру:
«Что ж, если надо, шевелюру
Стригите, кум, и весь тут сказ».
Бормочет Лис: «Сейчас, сейчас. 330
Красиво будет, брадобрею
Поверьте. Я уж воду грею».
Интервал:
Закладка: