Мэри Келли - Залив Голуэй
- Название:Залив Голуэй
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2017
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-4118-3, 978-617-12-4424-5, 978-617-12-4425-2, 978-617-12-4426-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Келли - Залив Голуэй краткое содержание
Залив Голуэй - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мы стояли и любовались солнцем, садящимся в воды залива Голуэй.
— Интересно, где бы ты был сейчас, Майкл, если бы в то летнее утро не отправился купаться в заливе, — сказала я.
Он обнял меня.
— То был счастливый день.
Из пояса юбки я достала камешек, который он подарил мне три года назад, и, держа на ладони, подставила под последние лучи уходящего солнца — они заиграли на серебристых прожилках, блестевших на зеленом и розовом фоне.
Майкл коснулся камешка пальцем.
— Мой талисман, — сказала я.
— Частичка Ирландии, которую мы увезем с собой, — ответил он.
Из дверей нашего домика стремглав вылетел Джеймси:
— Мама, а Пэдди открыл мешок с мукой.
Я повернулась к Майклу:
— Это наша еда в дорогу. — Затем я обратилась сначала к Джеймси: — Уже иду. — А потом к Майклу: — Мы с тобой увезем живые, сопящие частички Ирландии, и частички эти хотят есть.
Я пошла к дому, но Майкл остался стоять на месте.
— Ты не собираешься выкапывать свою волынку?
— Утром, — ответил он. — А сейчас я немного устал.
В тот вечер он уснул раньше детей.
Я смотрела на спящего мужа. «Мы еще построим новый Нокнукурух, — мысленно обещала я ему. — И на пути к этому ты будешь счастливее, чем прежде. В конце концов, Майкл, не ты ли в свое время отправился на большой рыжей лошади куда глаза глядят?»
И вот шанс начать все сначала — новое приключение. Faugh-a-Ballagh!
Следующим утром на рассвете я начала толкать Майкла. Обычно он вставал с первыми лучами солнца и не залеживался в постели.
— Майкл, просыпайся, a stór . Ты можешь опоздать на своей последний рабочий день в кузнице.
Он открыл глаза, но тут же закрыл их.
— Если бы я знала, что занятия любовью настолько измотают тебя, я бы дважды подумала, прежде чем предлагать тебе такое, — сказала я.
Он ничего не ответил.
— Майкл… Майкл! Проснись! — Я коснулась рукой его лба. Горячий. — Пэдди!.. Пэдди!
— Что такое, мама?
— Пэдди, сбегай принеси папе воды — холодной воды из ручья.
Пэдди подошел и посмотрел на лежащего Майкла.
— Поторопись, Пэдди, бегом.
Пэдди быстро схватил оловянную чашку, оставшуюся со времен общественной кухни с супом, и умчался.
Теперь проснулся и Джеймси.
— Что случилось, мама?
— Ничего, спи дальше.
Но он уже сел. И видел, как я положила ладонь на лоб Майклу.
— Папа заболел, да, мама?
— Я в порядке, Джеймси, поспи еще, — сказал Майкл, а потом обратился ко мне: — Отведи меня в сарай, Онора. Немедленно.
— Не поведу. Это у тебя какой-то пустяк.
Прибежал Пэдди с водой. Я поднесла чашку к губам Майкла, и он выпил немного, но потом закашлялся… и еще долго не мог остановиться.
— Папа! Что с тобой? — спросил Пэдди.
— Не подходи ко мне, Пэдди, — ответил Майкл. — Папа просто неважно себя чувствует. Я немного полежу в сарае. Давай, Онора, помоги мне.
— Майкл, я отошлю детей к матери. Ты не…
— Давай, Онора.
О Господи, прошу Тебя, только не это!
— Ты должна это сделать, Онора, ты должна. Вспомни Джона Джо Фоли — отлежался три дня в сарае и поправился.
Майкл начал подниматься, как будто собирался дойти туда самостоятельно.
— Погоди, Майкл, мы поможем тебе.
Мы с Пэдди подхватили его с двух сторон и медленными неровными шажками отвели в сарай. Там мы уложили Майкла на постель, которая еще вчера была ложем любви. Вчера?
— Пэдди, отведи всех остальных в Барну и пришли сюда Майру.
— Иди и ты, Онора, — сказал Майкл. — Иди вместе с ними.
— Я тебя не брошу.
— Оставь мне воды и дай поспать. Вернешься завтра.
— Я никуда не пойду. А ты, Пэдди, иди. Стивена понесешь на руках. Ступай. Прямо сейчас.
— Мама, я тоже не хочу бросать папу!
— Ты слышал, что сказала мама, Пэдди.
Голос у Майкла был надорванный, но Пэдди повиновался.
Через несколько мгновений дети появились на пороге сарая. Пэдди держал на руках Стивена, Джеймси и Бриджет плакали.
— Папа?.. Папа!.. Папа!.. — повторяли они сквозь слезы.
— Идите уже! Папе нужно поспать. Идите к тете Майре, — сказала я.
Я сидела рядом с Майклом, пока он спал, и прикладывала к его горячему лбу смоченный в воде край своей юбки. Дыхание у него было хриплое, а изо рта плохо пахло на выдохе.
В дверях появилась Майра.
— Выходи отсюда, Онора.
— Не выйду.
— Выходи. Подумай о своих детях.
— Уходи, Майра.
Майкл, должно быть, услышал это, потому что заговорил. Голос его стал еще слабее.
— Иди, a stór . Уходи, любовь моя, прошу тебя.
— Не пойду.
Я окунула край юбки в воду и снова приложила к пылающему лбу мужа. Кожа его приобрела желтоватый оттенок — или мне показалось? В полумраке сарая определить это наверняка было трудно. Желтая лихорадка убивает быстрее, чем черная. Только не желтая лихорадка, Господи, и только не холера. В Голуэй Сити свирепствует холера. И если это холера…
— Я есть хочу, — вдруг сказал он.
— Это хорошо, Майкл. Это хорошо.
— Картофельное пюре и немного лука — было бы просто здорово, — прошептал он.
— Майра сходит. Лук у нас растет на краю заболоченного поля, — сказала я сестре.
— Ах, она не найдет, — возразил Майкл. — Сходи сама. А со мной останется Майра. — Он взял меня за руку. — Кажется, мне уже лучше. Если бы было совсем плохо, кушать мне не хотелось бы.
— Я быстро, — заверила я.
И поспешила в дом. Слава богу, у нас еще была посадочная картошка, которую мы собирались оставить отцу. Я быстро бросила несколько клубней в котелок с водой над очагом и выбежала на улицу. Перебравшись через каменный забор, я дошла до заболоченного поля и отыскала там несколько оставшихся луковиц. Выдернув их, бросилась обратно в дом.
Картофелины уже сварились. Я очистила их от кожуры и нашей единственной ложкой раздавила вместе с луковицами в оловянной чашке, после чего пошла к Майклу.
Майра стояла перед закрытой дверью сарая. Я хотела обойти ее, но она не сдвинулась с места.
— Ты туда не зайдешь.
Я протянула руку над ее плечом и толкнула дверь — та не поддалась.
— Майкл заперся изнутри, — сказала Майра.
Я схватилась за ручку и принялась лихорадочно дергать ее:
— Майкл! Открой дверь!.. Майкл!
— Пусть он поспит, Онора. Ты тут ничего не поделаешь. Лихорадка либо пройдет, либо нет. И он либо выживет, либо не выживет. Ты ничем не поможешь.
Она обняла меня за плечи, но я оттолкнула ее.
— Майкл!.. Майкл!.. — пронзительно закричала я.
Но ответа не последовало.
Я побежала к задней стенке сарая.
— Он просто пытается тебя уберечь, Онора, — сказала Майра.
Я ничего не ответила. На задней стене Майкл оставил небольшое отверстие, сквозь которое в сарай Чемпионки пробивались свет и свежий воздух. Я потянулась рукой к этому узкому окошку, но оно было слишком высоко над землей. Я огляделась. У проема забора была куча камней — это подойдет. Я подтащила один из них к стене и встала на него.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: