Джеймс Клавелл - Король крыс
- Название:Король крыс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора
- Год:1962
- ISBN:978-5-389-14132-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Клавелл - Король крыс краткое содержание
Кинг, американский капрал, стремится к доминированию и над пленниками, и над захватчиками. Его оружие – это бесстрашие и великолепное знание человеческих слабостей. Он готов использовать любую возможность, чтобы расширить свою власть и развратить или уничтожить любого, кто стоит на его пути. Кинг перепродает ценные предметы пленников охранникам лагеря за деньги, на которые можно купить контрабандную еду. Это противоречит японским правилам и, таким образом, правилам лагеря, но большинство офицеров закрывают глаза на торговлю. Робин Грей является исключением, и он намеревается поймать Кинга.
В 1965 году по роману «Король крыс» был снят одноименный фильм, имевший большой успех. Роль Кинга исполнил Джордж Сигал (номинант на премию «Оскар» и двукратный лауреат премии «Золотой глобус»), а Робина Грея сыграл Том Кортни (дважды номинант на премию «Оскар»).
Король крыс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Питер Марлоу зашевелился и почти пришел в себя.
– С тобой должно быть все в порядке, приятель. Ты меня понимаешь? – Тимсен заботливо нагнулся над ним.
Питер Марлоу тупо кивнул и поднял руку. Он секунду неверяще глядел на нее, потом пробормотал:
– Что случилось? Она… она все еще… она все еще при мне!
– Конечно при тебе, – гордо сказал Кинг. – Мы только что привели ее в порядок. Антитоксином. Я и Тимсен!
Но Питер Марлоу только поглядел на него, рот его беззвучно шевелился. Потом наконец он прошептал:
– Она все еще… при мне. – Правой рукой он дотронулся до левой, которой уже не должно было быть, но она была. И когда он убедился, что не грезит, то откинулся назад, весь мокрый от пота, закрыл глаза и заплакал. Через несколько минут он уже спал.
– Бедняга, – пробормотал Тимсен. – Должно быть, он решил, что лежит на операционном столе.
– Сколько ему понадобится, чтобы прийти в себя?
– Примерно пара часов. Послушай, – сказал Тимсен, – ему надо делать укол каждые шесть часов, пока токсин не будет уничтожен. В течение, скажем, сорока восьми часов. И перевязка каждый день. И еще сульфамид. Но помни: он должен выдержать уколы. И не удивляйся, если он заблюет все кругом. Реакция обязательно должна быть. Плохая. Первая доза была большой.
– Ты считаешь, он поправится?
– Я отвечу на это через десять дней. – Тимсен собрал медицинскую сумку и аккуратно завернул в полотенце мыло, шприц, антитоксин и сульфамид. – Теперь давай рассчитаемся, хорошо?
Кинг вынул пачку, которую дал ему Сягата:
– Закуришь?
– Да.
Когда они закурили, Кинг сухо сказал:
– Мы можем рассчитаться, когда дело с бриллиантом будет закончено.
– Э, нет, друг. Я доставляю товар, мне платят. Та сделка ничего общего с этой не имеет, – резко возразил Тимсен.
– День-другой подождать вреда не будет.
– Ты получил достаточно денег и можешь часть прибыли… – Он замолчал, пораженный догадкой. – Ого! – сказал он с широкой улыбкой, тыча пальцем в Питера Марлоу. – Никаких денег, пока твой приятель не придет в себя, верно?
Кинг отстегнул наручные часы:
– Хочешь это в залог?
– О нет, дружок, я верю тебе. – Он поглядел на Питера Марлоу. – Ну, кажется, многое зависит от тебя, старина. – Когда он снова обратился к Кингу, глаза его весело прищурились: – И я получаю время, не так ли?
– А? – невинно спросил Кинг.
– Хватит, приятель. Ты знаешь, что кольцо украли. Только ты один во всем лагере можешь справиться с этим. Я не смогу, иначе вряд ли позволил бы тебе впутаться в это дело. – Тимсен сиял ангельской улыбкой. – Это дает мне время найти вора, верно? Если он первым выйдет на тебя, ты не найдешь денег, чтобы заплатить ему, верно? Без денег он не расстанется с кольцом, верно? Нет денег – нет сделки. – Тимсен сделал паузу, потом коротко сказал: – Конечно, ты мог бы мне сообщить, когда ублюдок предложит его, верно? В конце концов, кольцо принадлежит мне, так?
– Так, – охотно согласился Кинг.
– Но ты этого не сделаешь, – вздохнул Тимсен. – Сколько же вокруг проклятых воров!
Он нагнулся над Питером Марлоу и проверил его пульс.
– Хм… – протянул он задумчиво. – Пульс учащается.
– Спасибо за помощь, Тим.
– Не за что, друг. У меня капитал вложен в этого негодяя, так? И я собираюсь следить за ним, как проклятый ястреб. Верно?
Он снова рассмеялся и вышел.
Кинг был измучен. Сварив кофе и выпив его, он почувствовал себя лучше, развалился на стуле и заснул.
Он проснулся как от толчка и поглядел на кровать. Питер Марлоу смотрел на него.
– Привет, – сказал Питер Марлоу слабым голосом.
– Как вы себя чувствуете? – Кинг потянулся и встал.
– Дерьмово. Меня может стошнить в любую минуту. Вы знаете, ничего… я ничего не могу сказать…
Кинг закурил последнюю «Куа» и вставил сигарету в губы Питера Марлоу.
– Вы заслужили ее, приятель.
Пока Питер Марлоу собирался с силами, Кинг рассказал, как его лечили и что предстоит сделать.
– Единственное место, которое я могу предложить, – проговорил Питер Марлоу, – это барак полковника. Мак может разбудить меня и помочь мне выйти из хижины. Бо́льшую часть времени я могу лежать на своей койке.
Кинг осторожно подставил свой котелок, когда Питера Марлоу стало рвать.
– Лучше держать его под рукой. Извините. Бог мой! – ошеломленно воскликнул Питер Марлоу, вспомнив. – Деньги! Я их забрал?
– Нет. Вы вырубились по эту сторону проволоки.
– О боже, думаю, сегодня ночью у меня ничего не получится.
– Не надо волноваться. Питер. Сделаете это, когда почувствуете себя лучше. Не стоит испытывать судьбу.
– Это не повредит делу?
– Нет. Не волнуйтесь на этот счет.
Питера Марлоу снова стошнило, а когда он оправился, то выглядел ужасно.
– Забавно, – сказал он, подавляя позыв к рвоте, – какой сверхъестественный сон я видел. Мне приснилось, что я страшно разругался с Маком, полковником и старым отцом Донованом. Бог мой, я рад, что это был сон. – Он привстал, опираясь на здоровую руку, качнулся и лег назад. – Помогите мне встать, прошу вас.
– Подождите. Только что выключили свет.
– Эй, приятель!
Кинг высунулся из окна и всмотрелся в темноту. Он увидел слабые очертания маленького проныры, скорчившегося у стены.
– Поторопись, – прошептал тот. – Камень у меня с собой.
– Тебе придется подождать, – сказал Кинг. – Я не смогу отдать тебе деньги в течение двух дней.
– Как ты, проклятый ублюдок…
– Послушай ты, сукин сын, – прорычал Кинг, – если хочешь подождать пару дней, отлично! Если нет, пошел к черту!
– Ладно, два дня. – Человек грязно выругался и исчез.
Кинг услышал звук его удаляющихся шагов в темноте, а через секунду протопали другие ноги – кто-то торопливо бросился в погоню за ним. Потом наступила тишина, нарушаемая только треском сверчков.
– Что там такое? – спросил Питер Марлоу.
– Ничего, – ответил Кинг, гадая, удалось ли человечку удрать. Но что бы ни случилось, он, Кинг, получит бриллиант. Когда раздобудет деньги.
Глава 22
В течение двух дней Питер Марлоу боролся со смертью. Но у него была воля к жизни. И он выжил.
– Питер! – Мак ласково потряс его.
– Да, Мак?
– Пора.
Мак помог Питеру Марлоу спуститься с койки, и они вместе ухитрились сползти по ступенькам – молодость, опирающаяся на старость, – и потащились в темноте к бараку.
Там их уже ждал Стивен. Питер Марлоу лег на койку Ларкина, и его снова кололи. Ему пришлось изо всех сил закусить губы, чтобы не закричать. Стивен был аккуратен, однако игла была тупой.
– Сделано, – сказал Стивен. – Теперь давай измерим температуру.
Он вставил термометр в рот Питера Марлоу, потом снял повязки и осмотрел рану. Опухоль спала, багрово-зеленые оттенки исчезли, и рана покрылась твердыми чистыми струпьями. Стивен снова посыпал рану сульфамидом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: