Сергей Мосияш - «Без меня баталии не давать»
- Название:«Без меня баталии не давать»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Армада
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-7632-0505-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Мосияш - «Без меня баталии не давать» краткое содержание
В.О. Ключевский В своём новом романе Сергей Мосияш показывает Петра I в самые значительные периоды его жизни: во время поездки молодого русского царя за границу за знаниями и Полтавской битвы, где во всём блеске проявился его полководческий талант.
«Без меня баталии не давать» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты иди, Алексашка, а я зайду к вдове Клауса Муша. Посмотрю, как она живёт.
Женщина возилась на кухне у очага, когда на пороге её жилища появился высокий молодой человек.
— Здравствуйте, госпожа Муш.
— Здравствуйте, — отвечала она, вопросительно глядя на вошедшего.
— Я плотник Пётр Михайлов, недавно приехал из Москвы и вот пришёл попроведать жену моего друга Клауса. — Пётр перекрестился.
— Господи, — всплеснула женщина руками. — Вы знали Клауса?
— Да. Мы работали вместе.
— Проходите, пожалуйста, господин Михайлов, садитесь вот сюда, — засуетилась вдова. — Рассказывайте.
— Что рассказывать, — сказал Пётр, усаживаясь у стола. — Работник он был хороший. Царь его очень ценил.
— Да, да, да, — закивала вдова, отирая ладонью вдруг явившиеся слёзы. — Царь ведь прислал мне пятьсот гульденов. Да. Я таких денег в жизни в руках не держала. Как они выручили меня. Вы...
— Герр Питер, — подсказал Пётр.
— Вы, герр Питер, когда-нибудь сможете увидеть царя?
— Да, конечно.
— Пожалуйста, передайте ему моё огромное спасибо. Он так помог мне, так помог... — Вдова всхлипнула.
— Я ему передам, мадам, обязательно передам.
— Не хотите ли отужинать со мной, герр Питер?
— С удовольствием, госпожа Муш, — снял Пётр шляпу и положил на лавку.
— Зовите меня просто Маргрет.
— Хорошо, Маргрет.
Несмотря на то что Пётр только что был в харчевне и довольно плотно поужинал, он и у вдовы Муш с удовольствием навернул тарелку бобов и съел целый калач. Закончив ужин, Пётр положил на стол два гульдена.
— Зачем, герр Питер, — сказала вдова, — я от чистого сердца, как друга Клауса.
— Всякий труд требует оплаты. И потом, мне твой ужин очень понравился, Маргрет. И чем мне оставлять деньги в харчевне, лучше я буду оставлять их у тебя. Если не возражаешь, я стану заходить к тебе ужинать?
— Конечно, герр Питер. Я буду только рада.
— Ну и всё. А деньги тебе на продукты понадобятся. Бывай, Маргрет, — поднялся Пётр, надевая шляпу.
— А что вам приготовить, герр Питер?
— То, что умеешь хорошо готовить. А у плотников аппетит, сама знаешь, — съедят и жареное долото.
На следующий день Пётр повёл на верфь всех своих спутников, и им там нашлась работа. И ими вполне был доволен бас Ригге. Глядя на Петра, никто из них не смел делать плохо или лениться, даже имеретинский царевич Аргилович, которому была поручена нехитрая операция — строжка рубанком, трудился до пота. Пётр, глядя на его старания, поощрял:
— Молодец, Гамарджоба [35] Гамарджоба — здравствуй по-грузински.
, я из тебя сотворю плотника, с голоду не помрёшь.
Старику Корнелию пришло письмо от сына, находившегося вот уже два года в России. В нём он, в частности, писал: «...недавно отправилось в Голландию русское Великое посольство, в числе которого поехал и сам царь. Он очень хотел побывать в Саардаме, о котором нас много расспрашивал. Поехал он под чужой фамилией, так как хочет быть неизвестным. Но его легко узнать среди других, он очень высок ростом, на правой щеке у него бородавка, голова у него трясётся, и больше всего он размахивает правой рукой. По этим приметам, отец, вы его легко узнаете».
Корнелий побежал с этим письмом к цирюльнику, так как это был человек уважаемый в Саардаме, которого знали все, и он знал всякую собаку.
— Виль, прочти вот письмо от сына. Что ты на это скажешь?
Цирюльник прочёл с интересом, взглянул на старика и промолвил:
— Вполне может быть, Корнелий, что к нам приедет сам царь. Вполне.
— Ну а к тебе такой господин не являлся?
— Да нет вроде.
Так сидели они и мирно беседовали, как вдруг дверь отворилась и на пороге появились русские плотники. Корнелий и цирюльник поразинули рты, так как во главе их стоял высокий, под потолок, плотник с бородавкой на правой щеке.
— Свят, свят, — пробормотал испуганно Корнелий, словно сон увидел нехороший.
— Бреем? — спросил плотник громко.
— Б-бреем, — сглотнув от волнения слюну, промямлил Виль.
Великан прошёл к креслу, сел, взглянул на себя в зеркало, провёл ладонью по щетине. Приказал:
— Всё снять. Оставить лишь усы над губой.
Цирюльник, взбивая трясущимися руками мыло в стакане, не знал, как подступиться к делу. Он видел эту самую бородавку, вот она рядом, и голова у клиента нет-нет да встряхивалась. Порой у Виля перехватывало дыхание: «Господи, царь! Вне всякого сомнения. Он! Как же мне быть? Проклятый Корнелий подсунулся со своим письмом. Лучше б я ничего не знал. А теперь как же я буду брить? У меня ж руки трясутся, как у пьяницы. Боже мой!»
— Ну чего ты? — покосился на цирюльника клиент, и взгляд его словно молнией ударил бедного Виля.
— Сейчас, сейчас я, — лепетал Виль, затягивая время в надежде, что руки наконец перестанут трястись. Взбил мыло, взялся точить на оселке бритву.
— Ты что, пьян? — неожиданно спросил Пётр.
— Нет, что вы, сударь...
— Ладно. Я сам управлюсь, — сказал клиент и начал намыливать лицо, потом забрал бритву из рук оробевшего цирюльника. Побрился. Сказал другому, такому же долговязому:
— Садись, Алексашка.
Быстро побрил его, оставив такие же, как у себя, усики. Бросив на столик серебряный гульден, молвил:
— Не за работу, за инструмент.
И вышел вместе со спутниками. Старик Корнелий, не произнёсший ни звука за всё это время, наконец прошептал из угла:
— Это он, ей-богу он. Что ж у тебя заколодило-то, Виль?
— Небось заколодит. Выше бургомистра ещё никого не брил. А тут царь, аж коленки затряслись. Принесло тебя с письмом.
Так из цирюльни выпорхнул слух, что в Саардаме живёт русский царь. А уж на следующий день докатилось до Амстердама: русский царь в Саардаме.
Ночью Грета приступила с расспросами к мужу:
— Ты что ж, старая перечница, не сказал мне, что у нас царь поселился? А?
— С чего ты взяла? — прошептал Геррит так, чтоб не услышали за стеной.
— Да весь посёлок болтает, что у Кистов живёт царь.
— Мало ли чего наболтают. Это плотник герр Питер, мы с ним вместе на верфи...
— Хватит болтать, — зашипела Грета змеёй гремучей.
Ничего не поделаешь, доняла-таки жена мужа, допекла.
— Ладно, — сдался наконец он. — Токо никому не слова. Слышишь? Он сам просил об этом. Сам. Ты хоть понимаешь?
— Что я, дура, что ли?
— Он действительно царь. Но хватит об этом. Молчок. И ему-то не проговорись, что знаешь. Он герр Питер. И всё.
Однако утром, едва квартиранты ушли на верфь, к Кисту явилось несколько соседей.
— Ай, Геррит, как нехорошо.
— В чём дело? — удивился Кист.
— У тебя живёт царь, и ты хоть бы словечко.
— Какой царь?! — возмутился Кист. — Это московский плотник Питер Михайлов, мы с ним вместе работали на верфи в Воронеже.
— Ну, ну. Вон Корнелию письмо из Москвы от сына пришло. Там так и написано: в Саардам приедет царь. И все приметы его совпадают с твоим плотником.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: