А. Сахаров (редактор) - Павел I
- Название:Павел I
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Армада
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-87994-048-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А. Сахаров (редактор) - Павел I краткое содержание
Россия в конце XVIII столетия… Легендарный швейцарский поход суворовской армии, упрочивший славу русского оружия, но не увенчавший лаврами победителя – императора Павла. Средневековый рыцарский орден, принятый под Высочайшее покровительство и утративший влияние в империи со смертью своего Великого Магистра. Последний дворцовый переворот уходящей эпохи… Россия на рубеже веков.
В данный том вошли произведения:
В. В. Крестовский – «ДЕДЫ»
Е. П. Карпович – «МАЛЬТИЙСКИЕ РЫЦАРИ В РОССИИ»
М. А. Алданов – «ЗАГОВОР»
Павел I - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
190
«Права я или нет?..» (нем.).
191
Ну разумеется, господин поручик! (нем.).
192
Бутерброды (нем.).
193
Малыш, мальчуган, глупенький (нем.).
194
«Правда, вкусно?» (нем.).
195
Малыш, тебе нечего беспокоиться (нем.).
196
«Очень важный господин из Петербурга» (нем.).
197
– Кель ранконтр!.. – Какая встреча!.. (от фр. quelle rencontre).
198
О, господа, конечно, знакомы по Петербургу (нем.).
199
Господин государственный советник… Госпожа директор (нем.).
200
Господам накрывать вместе? (нем.).
201
– Ну и ле монд э пти же! – Ну и тесен же мир! (от фр. le monde est petit).
202
В западной России факторами называли землевладельцев, а также посредников, комиссионеров.
203
…ляпети … виен ан манжан – аппетит приходит во время еды (от фр. l'appetit vient en mangeant).
204
…парти карре учиним… – увеселительная прогулка вчетвером (от фр. partie carree).
205
И волюпте в ней теперь острее, противнее… – сладострастие, сластолюбие (от фр. volupte).
206
Скидка (нем.).
207
«Ужасно богатый! Колоссально богатый!» (нем.).
208
Великолепно!.. Чудесно! (нем.).
209
«Блестяще» (нем.).
210
С имением» описанным в настоящих главах, неясно связывается трагическое воспоминание. Граф Август де Лагард, путешествовавший по России в 1811 году, оставил чрезвычайно интересный дневник своего путешествия («Voyage de Moscou a Vienne». Paris, 1824). В записи, помеченной июлем месяцем (без числа) и сделанной в 20-ти верстах от этого имения, автор в очень взволнованном тоне сообщает о преступлении, только что совершённом в деревне Иванково под Житомиром и вызвавшем много шума. Крепостными убит, из мести, в спальной своего дома помещик граф Каменский (следует драматическое описание убийства). Сообщение это явно не может относиться к известному убийству фельдмаршала гр. М. Ф. Каменского, происшедшему 12 августа 1809 года в совершенно иной обстановке. Лагард мог, конечно, смешать фамилии, но трудно предположить, что неверна вся запись, сделанная им на месте, под свежим впечатлением события, с точным указанием названия деревни. По сведениям пишущего эти страницы, иванковское имение принадлежало в 1800 году польским богачам Обуховским. Волынские архивы могли бы разрешить эту загадку. – Прим. автора.
211
«Как интересно!» (нем.).
212
Гостиница (нем.).
213
Общую могилу (фр.).
214
Мы должны искренне поздравить господина государственного советника, искренне… Господин государственный советник, права я или нет? (нем.).
215
Да, да. (нем.).
216
«Разумеется… Очень верно…» (нем.).
217
«Бедный Буби» (нем.).
218
Бедное дитя (нем.).
219
Будьте моей женой, дорогая (фр.).
220
Как дела, старина? (фр.).
221
«Друг короля», «Друг Конституции», «Друг народа» (фр.).
222
«Чашку кофе погорячей и побыстрей, ты слышишь?» (фр.).
223
«Старые бороды Революции» (фр.).
224
Роль Барера в этом малоисследованном историками деле чрезвычайно подозрительна. И показания Демервиля, и смущённый рассказ самого Барера, и так называемые записки Фуше, и архивные документы, относящиеся к заговору Арена (Arhives Nationales, F7 6267, 1235, 3702, AD1 115), дают право утверждать, что знаменитый революционер был в этом деле агентом министра полиции. – Прим. автора.
225
«Неряшество, неопрятность» (фр.).
226
«Братство» (фр.).
227
Остротами епископа Отенского (фр.).
228
Тонкость, изысканность (фр.).
229
Вы ездите во дворец в берлине, гражданин министр?.. А я езжу на прогулку в коляске, на спектакль в берлине, к жене в дормезе, к любовнице в полуфургоне… (фр.).
230
Поздравляю вас с вашими лошадьми… Дорого они вам обошлись? (фр.).
231
В копеечку влетели, гражданин (фр.).
232
«Франция в дерьме» (фр.).
233
Я получил, сударь, Ваше письмо и благодарю Вас за те учтивые слова, которые Вы мне говорите.
Вы не должны желать своего возвращения во Францию; Вам придётся пройти через сто тысяч трупов. Пожертвуйте Вашими интересами ради покоя и благополучия Франции… История воздаст Вам за это.
Я не равнодушен к несчастьям Вашей семьи… Я с удовольствием внесу вклад в приятность и спокойствие Вашего возвращения» (фр.).
234
«Дорогая Камилла, наконец я могу снова видеть ваши прелести…» (фр.).
235
Тысяча извинений, гражданин (фр.).
236
Мы в руках её, как в клетке, —
Кто решится ей мешать…
237
Мы в руках её, как в клетке,
Жизнь ли, смерть ли – ей решать.
Перевод с французского Е. Витковского.
238
«Трудом и ревностью» (лат.).
239
Общую могилу (фр.).
240
Вот так… Вот именно так (фр.).
241
Кошениль – несколько видов насекомых подотряда кокцидовых, из самок которых добывают красную краску – кармин. Наиболее известны 3 вида кошенили: армянская (длина самцов 2–4 мм, самок 10–12 мм), польская и мексиканская. – прим. Bidmaker.
242
Приглушённый вздох (фр.).
243
Франжипаном, что ли? – Франжипан – миндальный крем (от фр. frangipane).
244
Ишь кюрью! – любопытный (искаж. фр. curieux).
245
с комнатами для свиданий наедине (фр.).
246
Девятка сразу! (фр.).
247
«У меня идёт…». «Карту, пожалуйста…», «Лопнуло…» (фр.).
248
Ну нет, я не нарушу своё честное слово… Не выйдет у вас, чтоб я нарушил… чтоб я бы нарушил…» (фр.).
249
«С одобрения короля» (фр.).
250
«Рассуждение о методе» (фр.).
251
«Вот почему, как только возраст позволил мне…» (фр.).
252
Стрекулист – здесь: мелкий чиновник, канцелярский служащий; приказный. – прим. Bidmaker.
253
Рождаются, а не делаются (лат.).
254
Вальтрап – род верхнего чепрака в некоторых родах конницы нашей, который кладётся не под седло, а сверх его. – прим. Bidmaker.
255
Каждый ищет оправданий своим поступкам. (Букв.: кто хочет утопить свою собаку, утверждает, что она бешеная.) (фр.).
256
…ведь он генерал-фельдцейгмейстер… – то есть «полный» генерал в артиллерии и инженерных войсках с 1699 по 1796 год. (В Табели о рангах отнесён к чинам 2-го класса.) Павел I, упразднив этот чин в армии, оставил звание генерал-фельдцейгмейстера как почётное именование младшего сына в императорской семье. С 1798 года это звание носил четвёртый сын императора Павла, Михаил Павлович.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: