Колин Маккалоу - Бита за Рим (Венец из трав)
- Название:Бита за Рим (Венец из трав)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-699-04088-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Колин Маккалоу - Бита за Рим (Венец из трав) краткое содержание
Римская республика в опасности. Понтийское царство угрожает Риму с востока. Гражданская война раздирает саму Италию. Смута объяла государство, народ в растерянности. Благородные стали подлыми, щедрые — жадными, друзья предают. А человек, удостоенный венца из трав — высшего знака отличия Республики за спасение граждан Рима, проливает реки крови своих соотечественников. Что будет ему наградой на этот раз?
Бита за Рим (Венец из трав) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Паника, охватившая Митридата, была кратковременной, но и этих мгновений ужаса оказалось довольно для того, чтобы случилось нечто в высшей степени неприятное: царь Понтийский обмарался. Коричневая зловонная масса потекла на пурпурные с золотом подушки, сползла по ножкам трона и ногам его величества, образовав на палубе мерзкую лужицу. Царь вскочил, но бежать было некуда! И главное, он никак не мог скрыть свой позор от изумленных глаз приближенных и слуг, а также от моряков, устремивших взоры на своего повелителя, дабы удостовериться, что он цел и невредим.
Тут Митридат понял, что с кораблем не случилось никакой беды. Просто один из кораблей понтийского флота, взятых с острова Хиос, большой и неуклюжий, случайно столкнулся с царским судном, отчего и поломались весла у обоих.
Испугались ли эти люди за своего владыку или в их взорах таилась плохо скрытая усмешка? Выпучив в бешенстве глаза, Митридат пожирал взглядом своих подданных, отчего они сначала побагровели, а затем побелели, словно прозрачные кубки, из которых вылилось вино.
— Мне нехорошо! — крикнул он. — Со мной что-то случилось! Я заболел. Помогите мне, олухи вы этакие!!!
Воцарившаяся было гробовая тишина сменилась шумом и топотом. Люди со всех сторон бросились к Митридату. Откуда ни возьмись появились тряпки, а двое наиболее смышленых понтийцев схватили ведра и стали окатывать Митридата морской водой. Холодная ванна пошла Митридату на пользу, теперь он знал, как с честью выйти из затруднительного положения. Гордо вскинув голову, царь громогласно захохотал:
— А ну, болваны, приведите меня в порядок!
С этими словами Митридат поднял полы раззолоченного платья и алой туники под ним, выставив на всеобщее обозрение мощные бедра, крутые ягодицы и крепкий инструмент, изготовивший полсотни молодцов-сыновей. Когда нижние части царского тела очистили от скверны, Митридат вдруг сбросил все, что было на нем надето, и гордо выпрямился на высокой корме, демонстрируя удивленным придворным, слугам и матросам все свои великолепные стати. Он заливисто хохотал, а время от времени для пущего правдоподобия хватался за живот и громко стонал.
Позже, когда галеры разъединились, а трон был вымыт и устлан свежими подушками, Митридат подозвал к себе капитана своего корабля.
— Схватить впередсмотрящего и лоцмана корабля, кастрировать, отрезать им языки, выколоть глаза, отрубить руки и, привесив им на грудь чашки для подаяний, отпустить! — распорядился Митридат. — Что касается хиосского судна, то такое же наказание должно постичь его капитана, впередсмотрящего и лоцмана. Остальных казнить. И чтоб впредь все хиосское — и люди, и корабли — держалось от меня подальше. Ты меня понял, капитан?
Капитан судорожно сглотнул, закрыл глаза и ответил:
— Ясно, великий царь. — Затем он с трудом прокашлялся и героически задал один вопрос, который ему очень не хотелось задавать: — Не дозволит ли великий царь пристать к берегу, чтобы пополнить запас весел? С тем, что у нас осталось, дальше плыть нельзя.
Капитану показалось, что царь даже обрадовался.
— Где же ты хочешь пристать? — спокойно осведомился он.
— Либо на Книде, либо на Косе, но не южнее.
— На Косе? — воскликнул Митридат, и глаза его загорелись странным огнем. — Что ж, пусть будет Кос. Мне есть о чем потолковать с тамошними жрецами Асклепия. Они укрывают у себя римлян. Посмотрим, какие у них там хранятся сокровища. Хорошо, капитан, плыви на Кос.
— Принц Пелопид желает видеть тебя, о великий царь.
— Если это так, то чего же он мешкает?
Царь Митридат смеялся, но не от радости. В такие моменты он был особенно опасен. Неудачное слово, косой взгляд, неверный ответ — все могло вызвать бурю. Пелопид в мгновение ока предстал перед царским троном, огромным усилием воли скрывая свой испуг.
— Ну, что тебе? — спросил Митридат.
— Я слышал, о великий царь, ты разрешил кораблю сделать остановку на острове Кос. Позволь мне пересесть на другой корабль и плыть дальше. Полагаю, мне следует присутствовать при высадке наших солдат на Родосе. Но если ты намерен руководить ими самолично, то я, напротив, готов остаться на этом корабле и проследить, все ли будет в порядке на Косе.
— Плыви на Родос и выбери место для высадки. Только пусть это будет недалеко от их города, чтобы попусту не утомлять солдат долгим переходом. Затем прикажи воинам стать лагерем, и ждите меня.
Когда царский корабль бросил якорь у острова Кос, Митридат предоставил капитану разбираться с веслами, а сам, пересев в легкую быструю лодку, направился к берегу. Он со своей охраной незамедлительно проследовал к святилищу бога врачевания Асклепия, расположенному на окраине города Кос. Митридат настолько стремительно возник там, что, когда он зычно потребовал «кого-нибудь, кто тут у вас главный» (типичная митридатовская грубость, ибо царь, конечно, прекрасно знал, что «главный у них тут» верховный жрец), никто из встретивших его так и не понял, что перед ними сам владыка Понта.
— Кто этот надменный выскочка? — спросил один жрец другого так, что царь услышал его вопрос.
— Я повелитель Понта Митридат, — ответил он, — а вы оба покойники.
Когда к Митридату вышел сам верховный жрец, оба его помощника уже лежали у ног гостя обезглавленными. Верховный жрец обладал немалым умом и проницательностью. Как только ему доложили, что его желает видеть какая-то раззолоченная обезьяна, он сразу понял, о ком идет речь.
— Добро пожаловать в святилище Асклепия на острове Кос, царь Митридат, — спокойно произнес верховный жрец, не выказывая признаков страха.
— По слухам, то же самое ты говорил и римлянам.
— Я говорю это всем.
— В том числе и римлянам, коих я повелел казнить!
— Если бы ты пришел сюда с просьбой об убежище, оно было бы предоставлено и тебе, царь Митридат. Бог Асклепий благосклонен ко всем смертным, и каждый из нас рано или поздно испытывает нужду в его защите. Об этом не следует забывать. Асклепий — бог жизни, а не смерти.
— Ну что ж, считай, что это тебе наказание, — молвил Митридат, показывая на обезглавленные трупы.
— Наказание в два раза более суровое, чем я заслужил, царь Митридат.
— Не испытывай мое терпение, о верховный жрец, а лучше покажи-ка мне твои книги. Да не те, что ты ведешь для римлян!
После Египетского банка косский храм Асклепия был самым крупным финансовым учреждением в мире. Так сложилось потому, что в течение долгого времени остров находился под египетским владычеством и храм, которым руководили мудрые, знающие толк в мирских делах священнослужители, естественно стал центром египетской банкирской деятельности, процветавшей при Птолемеях. Поначалу храм Асклепия на Косе мало чем отличался от подобных святилищ в других местах, основной задачей которых было врачевание и предотвращение недугов. Храм Асклепия был основан учениками Гиппократа. Они практиковали лечение сном и толкованием сновидений. Собственно, впоследствии этим и занимались в святилищах Асклепия в Эпидавре и Пергаме. Но поколения на Косе сменялись поколениями, окончилось царство Птолемеев, и основной доход храма стал зависеть не от врачевания, а именно от банкирской деятельности.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: