Гусейнкули Гулам-заде - Гнев. История одной жизни. Книга вторая
- Название:Гнев. История одной жизни. Книга вторая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Туркменистан
- Год:неизвестен
- Город:Ашхабад
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гусейнкули Гулам-заде - Гнев. История одной жизни. Книга вторая краткое содержание
...Гусейнкули Гулам-заде был активным участником бурных революционных событий в Иране, происходивших в 1926 г. Находясь на военной службе, он вступил в подпольную революционную организацию и с оружием в руках защищал права бедного курдского народа.
Об этих драматических событиях, о подвигах героев курдского восстания повествуется во второй книге Г. Гулам-заде «Гнев», которая является продолжением первой книги, вышедшей под таким же названием.
Над книгой работали на правах соавторов Ю. П. Белов и Н. Н. Золотарев
Гнев. История одной жизни. Книга вторая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ни в одном окне нет света. Капитан, конечно, спокойно спит в постели со своей дородной женой... Нежатся на перине.
Стучим. Сначала негромко, потом сильнее. За окном вспыхивает свет, на занавесках мелькает чья-то тень.
— Кто там? Что надо?— спрашивает через дверь Абдулкасым-хан.
— Откройте, господин капитан,— говорит полицейский.— Вам срочная депеша!..
Капитан не из храбрых. Даже услышав знакомый голос, он открывает не сразу, о чем-то раздумывая там, за дверью. Наконец, отодвигается засов.
— Ну, что там у вас?— спрашивает он, приоткрыв дверь.
Но Аббас, опередив полицейского, врывается в дом. Капитан в халате, накинутом поверх нижнего белья. Ничего не понимая, он возмущенно визжит:
— Кто разрешил? Полицейский?..
В это время он замечает меня и замирает с открытым ртом.
— Здравствуйте, господин капитан,— спокойно говорю я и даже пытаюсь изобразить на лице улыбку.— Рад снова видеть вас!
Он с трудом обретает дар речи и, заикаясь, спрашивает:
— Ч-что все эт-то значит?
— Революция, господин капитан,— поясняю я.— И ее именем вы арестованы.
— По какому праву?— возмущается он.— Я вызову патруль.
— Ну, это вы зря,— предостерегает его от глупостей Аббас— Ваши солдаты все равно пойдут с нами. А действуем мы по тому праву, которое дал народ. Так что одевайтесь побыстрей. Нам некогда.
В спальне на широкой тахте сидит бледная и пышнотелая жена капитана, натянув одеяло до самого подбородка. В глазах ее застыл ужас.
— Что же теперь будет?— со слезами в голосе спрашивает она.
Капитан только мычит в ответ, с трудом попадая ногой в штанину.
— Живей!— торопит Аббас.— Вы у нас не один.
Под конвоем отправляем капитана в полицейское управление, а сами останавливаемся в раздумье. Если вот так, по одному, забирать всех офицеров, то нам и двух ночей не хватит.
— А зачем их всех собирать?— говорит Сабер.— Человек пять возьмем, а остальные, как только сами узнают, разбегутся. Верно говорю.
— Да и за пятерыми надо погоняться,— с сомнением говорит Пастур.— Они живут в разных концах города.
Сабер хитро улыбается.
— Что же, по-вашему, зря я полицейскую форму ношу? Тут есть одна квартира.. Ну, в общем господа офицеры наведываются туда... место для сладчайших удовольствий! Поверьте, господа!
— Понятно,— весело смеется Аббас.— Там мы их... Пересекаем базар, выходим в переулок. У калитки в дувале Сабер останавливается.
— Здесь.
— Что ж, придется потревожить их сладкие дела...— говорю я и начинаю стучать. Долго никто не открывал. Потом во двор упал желтый сноп света из распахнутой двери. В проеме стояла женщина.
— Что нужно?— спросила она хрипловатым голосом.
— Полиция.
— Это ты, Сабер? Чего тревожишь по ночам уважаемых людей? Они делом заняты.
— Да уж так вышло,— миролюбиво отвечает полицейский.— Открой, Халида, есть разговор.
Женщина идет через двор и ворчит:
— Ни днем, ни ночью нет покоя... Как будто я и не задолжала вашему брату, никого не обидела.
Только теперь стало видно, что она пьяна. Мы отталкиваем ее и идем к дому. Подбоченясь, она кричит нам в спину:
— Совсем обнаглели! Куда прете?! Мешать не позволю...
— Помолчи, Халида,— советует Сабер.
Но она не унимается.
— Ну, идите, там только вас и дожидаются! Посмотрю, как вы будете уносить ноги.
В просторной комнате пахло вином, жареным мясом с луком и еще тем кислым, противным, чем всегда пахнет там, где пьют. На ярком ковре, среди бутылок и разной снеди, в самых неожиданных позах разместились несколько полуодетых офицеров и женщин, которых я раньше не раз видел возле ресторана. Все были смертельно пьяны. Никто не обратил на нас внимания. Только один из офицеров посмотрел на меня осоловелыми глазами и пробормотал, едва ворочая языком:
— А, ождан, валяй, заходи... только учти — свободных бабенок уже нет... Разве только сама Халида... ее ка... кавалер уже готов. А она... она— о!.. Не пожалеешь... Я бы сам... в три удовольствия.
— Ну, киса,— пропела томно, изнывающе женщина, которую он обнимал.— Как тебе не стыдно... ведь я с тобой!.. Побереги себя до утра!..
— Что же с ними делать?— спросил я Пастура.— Они не смогут идти.
— Да и арестовать их здесь, в этом свинарнике,— отвечает он.— Оружие мы заберем. Дверь закроем и поставим часовых. Пусть себе спят и чешутся... утром разберемся.
Так и сделали. Когда мы уходили, Халида все еще стояла, покачиваясь, у калитки.
— Ну, убедились?— пьяно засмеялась она.— Получили под зад?
— А ты шла бы в дом,— спокойно сказал Сабер,— спать пора.
— С тобой, что ли?— крикнула она.— Так чего ж уходишь? Подойди — обожгу-у!..
Полицейский брезгливо сплюнул и хлопнул калиткой.
— Ну, теперь осталось, пожалуй, самое главное,— сказал я, когда мы вышли на улицу.— Надо пробраться в казармы.
— Гусейнкули,— умоляюще попросил Пастур,— позволь мне поговорить с солдатами. Я же старый агитатор, здесь меня знают. Побеседуем по душам, они пойдут с нами.
— Что ж, пожалуй, можно попробовать,— согласился я.— Хотя у нас был иной план: сначала отрезать солдат от пирамид с винтовками, поставить там часовых, а потом уж вести переговоры.
— Своих людей поставить возле оружия можно,— согласился Пастур,— только это мало что даст. Если солдаты поймут, что мы им не доверяем и даже боимся, они возмутятся. А тогда уж никакого разговора не получится. Разреши мне одному пойти. Так будет лучше...
— Что скажешь, Аббас?
Аббас помолчал и ответил уверенно, словно обдумывал это уже давно:
— Надо идти одному — тебе... мне или ему. Но Пастур предложил себя первый...
Я обнял Пастура.
Мы стояли возле мечети, в тени густых деревьев. На каменных плитах широкого крыльца лежали таинственные блики, И вся площадь перед мечетью была залита мерцающим неверным светом.
Через площадь, не оглядываясь, шел Пастур. Мы провожали его взглядами, пока он не свернул за угол.
Он ушел, а мы сели на ступеньках мечети и стали молча ждать.
Перед нами лежал ночной спящий город. В редких окнах тускло светились лампы. Где-то лениво лаяли собаки. Устав, они смолкали, но стоило подать голос одному псу, как тут же отзывались другие.
Улицы были пустынны — в эту пору горожане неохотно выходили из дому.
Стараясь отвлечься от тревожных мыслей, я стал представлять, как спят в своих теплых постелях люди. И, конечно же, сразу подумал о Парвин. Наверное, лежит щекой на ладошке, рот ее чуть приоткрыт и ресницы чуть вздрагивают, потому что ей снится что-то... и быть может, она видит во сне, как скачу я по горной дороге навстречу опасности... И мама чутко спит, готовая быстренько вскочить, если вдруг почует тревогу...
Курдская серебряная сабля-полумесяц уже зацепила своим острием верхушки деревьев. Небо чуть просветлело, звезды потеряли свою недавнюю яркость...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: