Людвиг Тик - Виттория Аккоромбона

Тут можно читать онлайн Людвиг Тик - Виттория Аккоромбона - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Историческая проза, издательство Наука, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Людвиг Тик - Виттория Аккоромбона краткое содержание

Виттория Аккоромбона - описание и краткое содержание, автор Людвиг Тик, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Первый полный русский перевод романа немецкого писателя-романтика Людвига Тика (1773—1853) «Виттория Аккоромбона» (1840) открывает до сих пор неизвестного в России позднего Тика, создавшего многие повести и новеллы на исторические темы. В центре романа события итальянской истории конца XVI в. Судьба поэтессы Виттории Аккоромбоны, ее жизнь и трагическая гибель показаны автором на фоне панорамы итальянской действительности, той анархии, которая царила в карликовых итальянских государствах. Участниками событий выступают как папа Сикст V, глубоко несчастный великий поэт Торквато Тассо, так и скромные горожане и наемные убийцы.

Виттория Аккоромбона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Виттория Аккоромбона - читать книгу онлайн бесплатно, автор Людвиг Тик
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А впрочем, струпья — жаб ловил, наверно!

Отвар из первоцвета, несомненно,

Мне память воротит. Всего немного —

Три унции купите, ради бога!

Ф л а м и н ь о

Хотел бы быть отсюда далеко!

К о р н е л и я

Угодно слушать, сударь?

Я спою ту песнь, что бабушка моя мне пела,

Услышав колокольный звон, под лютню.

Ф л а м и н ь о

Да, пойте, да.

К о р н е л и я (поет, по-разному проявляя свое безумие)

Просите снегиря и королька

(В тени кладбищенской они летают,

Листом цветами укрывают, кого

Не погребла друзей рука),

Пусть позовут в последние врата

Полевку, муравья, крота,

Насыпать горку и его согреть

Чтобы (ведь грабят пышный гроб!) от зла беречь!

Но прогоните волка, он злодей,

Костями вырывает он людей.

(Говорит.) Они не похоронят его, потому что

Он умер в ссоре.

Но у меня есть для них ответ.

(Поет.)

Святая церковь не отринет

Плативших точно десятину.

(Говорит.) Теперь его добро сочли — вот прибыль

Беднейшего, а богачу — погибель.

Ну, сбыт товар и закрываем лавку.

Благословляю вас, народ честной!

(Уходят Корнелия, Цанхе и дамы.)

Ф л а м и н ь о

Есть что-то странное во мне — названья

Не подыщу, помимо одного. То — состраданье.

Прошу, уйдите все до одного.

(Уходит Фр. Медичи.)

Свою судьбу узнаю в эту ночь.

Чем наградит меня сестра-богачка?

Служил ей, хоть развратно жил и дурно,

Как проживает каждый из придворных.

И иногда, когда лицо смеялось,

Смущенно совесть корчилась в груди.

Наряды пышные ту боль скрывают.

Нет! Птицы не поют — они рыдают!

(Входит призрак Браччьяно, он в кожаном колете, штанах, ботинках, в монашеском капюшоне, в руке у него цветочный горшок с лилией, в нем череп.)

А! Выдержу тебя. Ну, ближе, ближе.

Как подшутила смерть! Печален ты.

Обитель где? В палате этой звездной?

В проклятой башне? Нет? Не говоришь.

Прошу вас разъяснить, в которой вере

Всех выгоднее умереть. Иль нет —

Ответь мне: долго ль проживу?

Вот он — насущнейший вопрос!

Ответа нет? Вы не из тех ли,

Кто только без толку, как тень,

Повсюду бродит? Говори!

(Призрак бросает в него ком земли и показывает череп.)

Что это? Не знаменье ль?

В меня бросаешь ком земли!

А под цветами череп мертвеца!

Я умоляю, говорите! В церкви

Внушали нам, что с мертвецом

Легко общаться и что часто

Они к родне своей приходят —

К постели иль садятся с нею есть.

(Уходит призрак.)

Ушел. Смотри: ни черепа, ни праха —

Впадаю в большее я, чем печаль.

Пускай судьба моя вершит всё злое,

Что приготовила. А я теперь

В сестры покои — итоги подводить скорей:

Немилость княжью, зрелище щемящей скорби,

Смерть брата, матери безумье

И грозный призрак, наконец, —

Всё это мудростью Виттории

Могу к добру вернуть

Иль этот нож в ее вонжу я грудь.

(Уходит.)

СЦЕНА 5

Входят Фр. Медичи, Людовиго и Гортензио, который подслушивает их разговор.

Л ю д о в и г о

Клянусь вам, государь, пора уж завершать.

Себя втянули до смешного

Так далеко во все дела.

Я лично рассчитался по всем долгам

И, если упаду, не разорю заимодавцев.

Клянусь очистить весь святой союз,

Освободить и от друзей нестойких.

Мой государь, покиньте этот город!

Иначе от убийства отрекусь.

Ф р. М е д и ч и

Прощай!

И если ты падешь за славным делом,

То славу памяти твоей создам

И праху честь всегда отдам!

(Уходит Фр. Медичи, потом Людовиго.)

Г о р т е н з и о

Недоброе замыслили.

Отправлюсь в крепость, кой-кого вооружу.

В раздорах партий при дворе порою

Ездок с разбега платит головою.

(Уходит.)

СЦЕНА 6

Входят Виттория с молитвенником, Цанхе, за ними следует Фламиньо.

Ф л а м и н ь о

Что? Молитесь? Бросайте!

В и т т о р и я

А, это ты, мошенник?

Ф л а м и н ь о

О деле я пришел поговорить.

Садись, садись. (Цанхе пытается уйти.)

Нет, стерва, стой, послушай.

Довольно плотны двери здесь.

В и т т о р и я

Не пьян ли?

Ф л а м и н ь о

О да, полынную отведал воду,

Не желаешь ли и ты немного?

В и т т о р и я

Ну, что затеял, бес?

Ф л а м и н ь о

Вы — герцога наследница.

Прошу за службу долгую награду.

В и т т о р и я

Награду для себя?

Ф л а м и н ь о

Иди туда. Там есть перо.

Напишешь, что мне дашь.

(Она пишет.)

В и т т о р и я

Вот.

Ф л а м и н ь о

А! Уже готово?

Распоряженье коротко.

В и т т о р и я

Читаю!

(Читает.) «Тебе и не иному эта плата:

Издохни Каином, убийца брата».

Ф л а м и н ь о

Удобно предъявлять его.

В и т т о р и я

Подлец!

Ф л а м и н ь о

До этого дошло?

Что ж, страх горячку лечит.

В тебе есть дьявол. Я старанье приложу,

Чтоб страхом выманить его.

Однако! Князь мне завещал такой ларец,

Что милости твои излишни. Принесу-ка!

(Уходит Фламиньо.)

В и т т о р и я

Он, верно, спятил!

Ц а н х е

Безумен, без сомненья, он.

Для безопасности не спорьте с ним столь дерзко.

(Входит Фламиньо с двумя шкатулками для пистолетов.)

Ф л а м и н ь о

Смотри, ведь это лучше взять нам в путь за смертью,

Чем блеск алмазов в погребах твоих.

В и т т о р и я

По мне,

Игра камней плохая, выбор скверный.

Ф л а м и н ь о

Я поверну их правильней —

Смотри, как заблестят.

В и т т о р и я

Избавь от этого кошмара! Что ты хочешь?

Что нужно делать мне?

Неужто всё, чем я владею, не твое?

Неужто я детей имею?

Ф л а м и н ь о

Прошу, хозяйка, не смущай меня

Пустой торговлей и читай молитвы!

Покойному я клялся господину,

Что мы его переживем не боле,

Как на часа четыре.

В и т т о р и я

Он так велел?

Ф л а м и н ь о

Да, и причина — яростная ревность —

Не насладился бы тобой другой.

Вот почему он клятву взял. Что до меня,

То добровольно я умереть решился,

Подумав, если он в своем дворце

Опасность чует, что нам-то ожидать?

В и т т о р и я

Всё это — ваше горе и печаль.

Ф л а м и н ь о

Увы!

Глупа ты, если думаешь, что тот,

Кто, следствие обиды истребив,

Прическу пощадит!

Стонать в цепях? Иль быть позорным

И тяжелым грузом помоста площадного? Я решил:

Не буду жить, внимая просьбам пылким,

Иль по приказу умирать.

В и т т о р и я

Постой!

Ф л а м и н ь о

Вся жизнь моя другим служила,

А смерть послужит мне. Готова будь.

В и т т о р и я

Ты, правда, хочешь смерти?

Ф л а м и н ь о

С большей страстью,

Чем зачинал меня отец.

В и т т о р и я (шепчет Цанхе)

А дверь?

Ц а н х е (шепчет Виттории)

Закрыта, госпожа.

В и т т о р и я

Ужели стал ты

Безбожником и тело обратишь,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Людвиг Тик читать все книги автора по порядку

Людвиг Тик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Виттория Аккоромбона отзывы


Отзывы читателей о книге Виттория Аккоромбона, автор: Людвиг Тик. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x