Феликс Дан - Падение империи
- Название:Падение империи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ВКФ
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:5-87925-002-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Феликс Дан - Падение империи краткое содержание
Падение империи - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
При слове «месть» она быстро подняла голову. Лицо ее вспыхнуло, и гордая радость сверкнула в глубоких глазах…
— Месть… — медленно повторила она. — Ты обещаешь мне месть… Какую и кому?
— Месть варвару, оскорбившему тебя своей любовью, во-первых. Месть всему его народу, оскорбившему всех римлян, во-вторых… В твоих руках честь твоей родины. Ты можешь заплатить за порабощение Рима, за угнетение граждан, за убийство лучших сыновей родины… Повинуйся мне… Ты отомстишь за своего отца и деда.
— Я сделаю все, что ты прикажешь… Но, увы, что может сделать слабая девушка?
— В данном случае все, — твердо и уверенно ответил Цетегус. — Но для достижения нашей цели ты должна немедленно же ехать в Равенну и овладеть волей Аталариха настолько, чтобы он глядел на все твоими глазами и думал твоими мыслями… В этом единственный способ погубить короля готов…
— Погубить… Аталариха… — нерешительно повторила Камилла. Румянец постепенно сбегал с ее лица и болезненная складка сдвинула тонкие черные брови. — И я должна сделаться орудием его гибели? — чуть слышно прошептала она.
Пытливые глаза Цетегуса впились в побледневшее личико бедного ребенка. Холодно и сурово проговорил он:
— Прости меня, Камилла… Я не знал, что дочь Боэция любит короля готов.
Как укус ядовитой змеи, подействовали эти слова на Камиллу. Она вскрикнула от негодования. Презрительный тон Цетегуса ранил ее сердце не меньше, чем собственная гордыня. С пылающим лицом схватила она своего собеседника за руку.
— Ты с ума сошел, патриций… и ты оскорбляешь меня подобными подозрениями… Я дочь Боэция и внучка Симаха, и я римлянка… Я не могу любить варвара, наследника нашего поработителя, внука того, кто был палачом моего отца… Я презирала бы себя, если бы была способна на такую низость. Своей рукой вскрыла бы я вены, чтобы выпустить кровь, недостойную римлянки, если бы твое подозрение могло быть справедливым… Скажи мне, что надо сделать, чтобы погубить всех этих варваров и его первого… Я ненавижу этого короля, оскорбившего меня своей любовью…
Цетегус самодовольно усмехнулся.
«Она его любит», подумал он. «Но это не беда, пока ее чувство еще бессознательно… В настоящую минуту ненависть борется с любовью в душе этой девочки, и я успею использовать страсть опасного юноши прежде, чем любовь победит, и Камилла признается сама себе в этой победе».
— Что же ты молчишь, Цетегус? — нетерпеливо вскрикнула Камилла, широко открывая прекрасные невинные глаза. — Скажи мне, что делать, чтобы отомстить ему… Аталариху…
— Ты должна разжечь его страсть, отвлекая внимание от государственных дел.
— Зачем? — с недоумением спросила Камилла.
Цетегус подумал еще минуту, но затем внезапно решился. Близко наклонясь к Камилле, он прошептал:
— Послушай, Камилла… Я хочу доверить тебе тайну, от которой зависит жизнь моя и всего римского дворянства, так же как и свобода нашей родины… Ни одной женщине в мире не доверил бы я подобной тайны, но ты дочь Боэция, ты не можешь обмануть моего доверия.
— Клянусь памятью отца, ты не ошибаешься во мне, — торжественно ответила молодая девушка.
— Знаю, а потому и сообщаю тебе без дальнейших околичностей о том, что в Риме существует заговор против варваров. Все подготовлено к их гибели… Еще год, от силы два, и ничто уже не сможет спасти их… Но до наступления решительного дня, нужно отвлечь внимание короля. Нужно, чтобы он ничего не заметил… Он же недоверчив, подозрителен и… проницателен не по летам… Твоя задача — ослепить его страстью настолько, чтобы он ничего не видел, кроме тебя… Ты поняла, Камилла?..
— О, да… да… — восторженно воскликнула молодая девушка. — Я понимаю свою задачу и исполню ее… Мой бедный отец будет отомщен, и эти варвары погибнут… Как отрадна эта мысль, Цетегус… И знать, что я буду орудием мести, главной пружиной великого исторического события… Какое счастье… — повторяла она едва слышно.
Внезапно новая мысль осветила ее побледневшее лицо.
— Скажи мне, Цетегус, — схватив префекта за руку, прошептала она. — Скажи мне, друг моего отца, хороша ли я?..
Цетегус снисходительно улыбнулся. Он понял цель этого вопроса и ответил совершенно искренне.
— Да, ты хороша Камилла… Ты олицетворение римской красавицы, олицетворение юности, грации и страсти. Никто не сможет остаться равнодушным возле тебя.
— В таком случае и он не останется равнодушным, — радостно вскрикнула молодая девушка, увлекаемая чувствами, разобраться в которых сама бы не смогла. — О, я сведу его с ума… Я околдую его так, что он забудет все на свете, кроме меня. И тогда я скажу ему… это я погубила твое царство, я отняла у тебя корону… Тогда он поймет, как умеют ненавидеть римлянки…
«На эту ненависть рассчитывать было бы опасно», думал Цетегус на пути в Равенну, куда он ехал предупредить Амаласунту о скором приезде вдовы и дочери Боэция. «По счастью, мне нужно немного времени. До тех пор, пока она успеет понять, что ненависть — родная сестра любви, многое свершится. Впрочем, на всякий случай, надо будет приглядывать за этой девочкой, да за ее матерью… Беда с женщинами. Они бывают прекрасными орудиями, но пользоваться ими надо умеючи, и никогда не забывать, что прекрасная змейка ежеминутно может обернуться против тебя и вонзить свои отравленные зубы в руку, направляющую ее против ее же врага… Да, хорошее орудие женщина, да ненадежное… Впрочем, все это не беда, пока имеются способы заменить в каждую данную минуту всякое орудие, ставшее негодным…»
Хорошо, что Рустициана не видела улыбки, скользнувшей по губам Цетегуса, не то бы она не имела ни одной спокойной минуты, зная, что находится не только сама, но и ее дочь, в руках этого безжалостного человека.
XIII
Наутро специальный гонец увозил в Равенну составленное Цетегусом письмо Рустицианы, в котором она в нескольких строках, полных благородной гордости, благодарила правительницу за приглашение вернуться ко двору, которое она, вдова Боэция, принимает ради восстановления чести погибших как доказательство роковой ошибки, стоившей жизни невинных.
Зная характер Амаласунты, Цетегус прекрасно понимал, что подобное письмо может только возвысить писавшую его в глазах правительницы. В то же время оно удовлетворяло гордость Рустицианы, опасавшейся, что ее возвращение в Равенну будет приписано унизительной просьбе о ее помиловании.
Спустя неделю, Камилла с матерью уже занимали тот самый павильон среди дворцовых садов Равенны, в которых они провели столько счастливых лет при жизни Боэция. Правительница приняла после долгой разлуки гордую патрицианку и ее прелестную дочь как старых друзей. Их сразу же окружили роскошь и комфорт. Целый штат невольников и невольниц был назначен для их обслуги. Камилле казалось иногда, что все прошлое было лишь сном, что отец сию минуту поднимется по мраморной лестнице на обвитую виноградом и розами террасу, возвращаясь из главного дворца, золоченые крыши которого виднелись вдали, между зелеными вершинами пальм, пиний и кипарисов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: