Михаил Крюков - Последний Совершенный Лангедока
- Название:Последний Совершенный Лангедока
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ПЕРО
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-906862-63-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Крюков - Последний Совершенный Лангедока краткое содержание
В отрогах Пиренеев случайно обнаружен зашифрованный манускрипт средневековых еретиков Лангедока, альбигойцев. Криптоаналитик ФСБ Вадим Снегирёв получает задание расшифровать его. В Москву из Франции приезжает специалист по средневековым ересям Ольга Юрьевская, правнучка морганатической супруги царя Александра II. Внезапно находится ещё одно лицо, заинтересованное в расшифровке рукописи, которое оказывается дьяволом, точнее, его земным воплощением, аватаром. Пользуясь своими сверхъестественными способностями, дьявол легко переносит Вадима и Ольгу зрителями в давно прошедшие века.
При расшифровке оказывается, что во время разграбления Византии крестоносцы похитили главную святыню альбигойцев – Евангелие от Иоанна, написанное собственноручно апостолом. Молодой константинопольский целитель Павел отправляется в Лангедок, охваченный Альбигойскими войнами, чтобы найти и вернуть святую книгу.
Сверкают рыцарские мечи, рушатся замки, горят на кострах еретики, короли и папы решают судьбы Франции.
Удастся ли Павлу найти Евангелие? Что будет с ним и с его друзьями и врагами? О чем пели трубадуры в XIII веке? Об этом и многом другом читатель узнает, прочитав эту книгу.
Последний Совершенный Лангедока - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
3
А. С. Пушкин «Телега жизни».
4
Ганеман Христиан Фридрих Самуэль – немецкий врач XVIII-XIX веков, считается основоположником гомеопатии.
5
Стихи Ю. Энтина.
6
Пресвитер – во времена раннего христианства то же, что епископ, но в отличие от последних, своих пресвитеров члены общины выбирали сами.
7
Иллирия – римская провинция в западной части Балканского полуострова.
8
Евангелие от Никодима. Цит. по «Апокрифические Евангелия».
9
Евангелие от Иоанна 1:1-5.
10
Книга Екклезиаста, или Проповедника 1:11.
11
В книге все даты для удобства читателя даны по Григорианскому календарю, хотя в Византии был принят иной счёт лет – от сотворения мира. Им, в частности, пользовались в допетровской Руси.
12
Ятрейон – приёмная греческого врача.
13
Влахерны – район Константинополя, где находился императорский дворец.
14
Византийцы называли себя ромеями, то есть римлянами, хотя говорили по-гречески.
15
«Collecta medicinalia» (лат.) – «Врачебное собрание»; «Synopsis» (лат.) – «Обозрение».
16
«Tetrabiblos» (лат.) – «Четверокнижие».
17
В Византии мужчина или женщина, принимающие монашеский постриг, меняли имя в знак того, что они умерли для мира. Однако первые буквы старого и нового имени, как правило, совпадали.
18
Евангелие от Матфея 5:4.
19
Экзонартекс – западная паперть храма в Византии.
20
Христограмма – монограмма из греческих букв X и Р (хи и ро), то есть первых букв имени Христос.
21
Парэкклесий – часовня в византийском храме.
22
Сполии – колонны, которые выламывали из развалин старых зданий для строительства новых.
23
Пропонтида – Мраморное море.
24
Кистерна – по-гречески означает подземное водохранилище, современное значение и написание это слово приобрело гораздо позже.
25
Книга Екклезиаста, или Проповедника 1:18.
26
Мурзуфл (греч.) – насупленный. По преданию Алексей Дука имел очень густые брови.
27
Номизма (солид) – золотая византийская монета; семиссис и тремиссис – золотые монеты ценностью в половину и треть солида.
28
Socius, socia (древнегреч.) – двойник (мужчина или женщина).
29
Персида – древнее название современной провинции Фарс в южном Иране на берегу Персидского залива.
30
И. Гёте «Фауст», ч. I сцена IV.
31
Архонт (др.-греч.) – начальник.
32
Гунд салар (древнеперсидск.) – начальник отряда пехоты.
33
Сарисса (др.-греч.) – копьё, пика.
34
Ариман – у зороастрийцев божество, воплощение зла.
35
Павел Полуботок – в XVII веке наказной атаман Украины, обладавший огромным богатством. При Петре I умер в заключении в Петропавловской крепости. Существует миф об огромном кладе, скрытом Полуботком перед арестом.
36
В. Высоцкий. "Мишка Шифман".
37
Дромон – византийская военная галера.
38
В Византии все должности чиновников принадлежали либо «бородатым», т.е. не оскоплённым мужчинам, либо евнухам.
39
Апостис – на галере продольный брус вдоль борта для крепления вёсел.
40
Современное турецкое название острова Проконнес – Мармара.
41
Стратиг – в Византии военачальник и наместник провинции (фема).
42
Василакий (греч.) – Васильюшко.
43
Нереида – в греческой мифологии морская нимфа.
44
Иатрóс (греч.) – врач, целитель.
45
Массилия – средневековое название Марселя.
46
Геллеспонт (др.-греч.) – средневековое название пролива Дарданеллы.
47
Фьеф – феодальное владение (земли и замок), которые получал вассал, принеся клятву верности сеньору.
48
Принять крест – дать обет крестоносца.
49
Дестриер – тяжёлый боевой специально обученный рыцарский конь.
50
День пепла – у католиков первая среда Великого поста. В этот день священник осыпает головы верующих пеплом от сожжённых верб. (И возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратится к Богу, Который дал его. Книга Екклезиаста, или Проповедника 12:7).
51
Первое послание Иоанна 4:16.
52
Юисье – грузовой корабль с кормовой аппарелью, через которую в трюм заводили лошадей.
53
Неф – трёхмачтовый тихоходный, неповоротливый парусник.
54
Марка – в описываемые времена примерно 250 гр. серебром.
55
Вавилон – средневековое название Каира.
56
Пятидесятница – сошествие Святого Духа на апостолов, у католиков празднуется на 50-й день после Пасхи. В 1202 г. Пятидесятница пришлась на 2 июня.
57
Современное название – Лидо.
58
Зара (современное название – Задар) — город на восточном побережье Адриатического моря. В XII веке принадлежал то Венеции, то Венгрии; Славония – историческое название Далмации.
59
Никита Хониат – византийский историк, писатель и государственный деятель. После захвата Константинополя в 1204 году бежал в Никею (город находился на территории современной Турции).
60
8 октября 1202 г.
61
10 ноября.
62
Далматинское море – средневековое название Адриатического моря.
63
Во Гюи, аббат монастыря цистерцианцев Во де Серней во Франции.
64
Керкира – греческое название острова Корфу.
65
Неточная цитата из книги Бытие 19:25.
66
Брандис – средневековое название города Бриндизи в Италии.
67
Так в Средние века во Франции называли пролив Дарданеллы.
68
Халкедон – древний город, ныне – район Стамбула.
69
Логофет, драгоман – византийские чиновники, канцлер и переводчик.
70
29 сентября 1203 г. 30 сентября истекал годичный договор между крестоносцами и венецианцами.
71
Сарацины – мусульмане.
72
Дворец Львиной пасти – Буколеон.
73
И. Ильф «Записные книжки».
74
Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова 21:11.
75
Innocentius (лат.) – невинный.
76
Кардинал-камерарий – глава Апостольской палаты, отвечающей за финансы Святого Престола.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: