Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 2
- Название:Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство художественной литературы
- Год:1960
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 2 краткое содержание
Вальтер Скотт - классик мировой литературы, автор множества исторических романов.
"Гай Мэннеринг, или Астролог" - второй из серии исторических романов великого английского писателя Вальтера Скотта - ярко воскрешает нравы и обычаи Шотландии конца XVIII века. В центре повествования загадочная и удивительная, полная таинства и приключений судьба главного героя Брауна-Бертрама, потомка и наследника старого дворянского рода Элленгауэнов.
Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Стр. 135. Набоб (или наваб) — титул правителей индийских провинций, фактически сделавшихся независимыми от империи Великих Моголов. Набобы славились богатством и пышностью своих дворов. Отсюда ироническое прозвище европейцев, разбогатевших в Индии.
Стр. 136. «Наследник Линна» — название баллады, напечатанной в сборнике, изданном в 1765 г. Томасом Перси (1729—1811),— «Образцы древней английской поэзии»; это история о промотавшемся сыне лорда Линна, который в конце концов получил свое наследство.
Стр. 137. ...Руфь сказала Ноэмии: «Не уговаривай меня уйти и расстаться с тобой»... — Имеется в виду библейская легенда («Книга Руфи») о том, как моавитянка Руфь после смерти мужа, израильтянина Махлона, не захотела расстаться со своей свекровью Ноэмией.
Стр. 140. «Не всегда Аполлон держит лук натянутым» — из оды римского поэта Горация (65—8 до н. э.) «К Лицинию Мурене» (кн. II, ода 10).
Стр. 141. Принц Уэльсский — титул наследника английского престола, в случае если он является старшим сыном короля; введен Эдуардом I в 1301 г.
Стр. 142.«Переменно и непостоянно» — слова из «Энеиды» (песнь IV, стих 569) римского поэта Вергилия (70—19 до н. э.).
Стр. 143. «Опера нищих» — поэма английского писателя Джона Гея (1685—1732), направленная против господствовавшей тогда напыщенной итальянской оперы.
Стр. 144. Квакеры — христианская протестантская секта, основанная в Англии в XVII в. (во время революции) Джоном Фоксом. Слово «квакер» означает «трясущийся» — от телодвижений, которыми они сопровождали выражение своих религиозных чувств. В начале XVIII в. за свои выступления против войны квакеры подвергались преследованиям.
Лорд-канцлер — председатель палаты лордов, в руках которой сосредоточено судебное управление Англии; лорд-канцлер — председатель высшего апелляционного суда (канцлерский суд).
Стр. 149. Поп Александр (1688—1744) — английский поэт и теоретик литературы времен классицизма.
Паэзиелло Джованни (1740—1816) — итальянский композитор, популярный в конце XVIII в.
Стр. 152. Сальватор Роза (1615—1673) — итальянский живописец-офортист, поэт и музыкант; известны его романтические пейзажи, изображающие суровые прибрежные местности.
Клод Лоррен (1600—1682) — выдающийся французский живописец-пейзажист; его элегические картины природы носят спокойный, величественный характер.
Стр. 154. ...увлечена... сценой из «Венецианского купца»...— Имеется в виду диалог Лоренцо и Джессики в драме Шекспира «Венецианский купец» (акт V, сц. 1).
Стр. 157. ...не сражался при Пуатье и Азенкуре! — Иными словами — не кичится древностью своего происхождения, признаком чего было участие в Столетней войне (1337—1453), во время которой произошли эти сражения; при Пуатье (1356) англичане разбили французов и взяли в плен короля Франции Иоанна II; при Азенкуре (1415) французские войска также были разбиты, после чего север Франции и Париж попали в руки англичан.
Стр. 164. Розенкранц и Гильденстерн — персонажи трагедии Шекспира «Гамлет».
Уортон Томас (1728—1790) — английский поэт, в произведениях которого воспевалось средневековье.
Стр. 169. Африт и Ватек — персонажи популярной повести «История калифа Ватека» Уильяма Бекфорда (1759—1844). Роман анонимно вышел в Англии в 1786 г.
Босуэл Джеймс (1740—1795) — писатель-мемуарист, друг и биограф известного писателя, критика и лингвиста Сэмюела Джонсона. Книга Босуэла «Жизнь Сэмюела Джонсона» вышла в 1791 г.
Стр. 175. День святого Валентина — 14 февраля. В этот день молодые люди тянули жребий, и девушка, имя которой выпадало, на предстоящий год становилась «Валентиной» того, кому достался жребий.
Крабб Джордж (1754—1832) — английский поэт, сохранивший связь с демократическими идеями буржуазного просвещения XVIII в. В своих произведениях («Местечко», «Приходские списки» и др.) он, выступая против буколического описания сельской жизни, рисует истинное положение разоряемой английской деревни.
Стр. 182. «Неужели и Саул среди пророков» — По библейской легенде первый царь израильско-иудейского царства Саул после встречи с пророком Самуилом, помазавшим его на царство, обрел дар пророчества; тогда его соплеменники изумленно воскликнули: «Неужели и Саул среди пророков!»
Стр. 183. «Зимняя сказка» — комедия Шекспира. Приводится отрывок из песенки Автолика (акт IV, сц. 3).
Стр. 184. Камберлендские крестьяне — жители северо-западного графства Англии Камберленд, граничащего с Шотландией.
Стр. 185. ...остатки знаменитого Римского вала... — Во время римского владычества в Британии для защиты от набегов непокоренных воинственных жителей Каледонии (Шотландии) императором Адрианом в 122 г. был построен укрепленный вал между устьем реки Тайн и заливом Солуэй-Ферт (южнее нынешней англо-шотландской границы). Остатки Римского вала сохранились до настоящего времени.
Вобан Себастьян (1633—1707) — маршал Франции, полководец и крупнейший военный инженер.
Кохорн — барон фон Менно (1641—1704), известный голландский военный инженер, прозванный голландским Вобаном (см. предыдущее примечание).
Стр. 192. ...границей между двумя враждующими народами — то есть между шотландцами и англичанами. Начиная с попытки Англии покорить Шотландию в XIII в. англо-шотландские войны продолжались несколько столетий. В 1603 г., после воцарения в Англии представителя шотландской династии Стюартов Иакова I, обе страны объединились на основе личной унии. Во время буржуазной революции XVII в. Шотландия была присоединена к Англии, а с 1707 г. был упразднен автономный шотландский парламент.
Стр. 198. «Искусство сохранять здоровье» — поэма Джона Армстронга (1709—1779), английского поэта и врача.
Стр. 203. Томсон Джеймс (1700—1798) — английский поэт, шотландец по происхождению. С 1726 по 1730 г. выпустил четыре песни поэмы «Времена года».
Стр. 208. Аркот — столица образовавшегося на юге Индии в период разложения империи Великих Моголов самостоятельного княжества Карнатик, за которое в 1746—1754 гг. шла ожесточенная борьба между английской и французской Ост-Индскими компаниями. Во время этой борьбы Аркот несколько раз переходил из рук в руки и окончательно был присоединен к владениям английской Ост-Индской компании в 1801 г.
Джон Армстронг из Килноки (убит в 1528 г.) — шотландский разбойник, герой многих шотландских и английских баллад.
Стр. 215. ...к временам «Песни последнего менестреля»... — Ссылка В. Скотта на свое собственное произведение, как на принадлежащее другому автору, сделана для сохранения своего инкогнито. Начиная с первого романа «Уэверли» и до 1829 года все его романы выходили анонимно.
Стр. 216. Джоанна Бейли (1762—1851) — поэтесса и драматург; наиболее известны ее шотландские песни. В доме Джоанны Бейли в Хемпстеде часто собирались писатели и поэты. В. Скотт был связан с Бейли узами дружбы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: