Серж Арденн - Анжуйцы
- Название:Анжуйцы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентВремя0fc9c797-e74e-102b-898b-c139d58517e5
- Год:2016
- ISBN:9781524230319
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Серж Арденн - Анжуйцы краткое содержание
«XVII век. На престол Франции всходит откровенно слабый король Людовик XIII. Это ставит под сомнение целостность Французского королевства. Самые могущественные дворяне, среди которых королева Анна Австрийская и мать короля, Мария Медичи, заручившись поддержкой Испании, замышляют заговор против его Величества. Единственной силой, которая может противостоять заговорщикам, является Первый министр – Кардинал Ришелье. Кардинал желает, вопреки их планам, объединить королевство. Невольными участниками описанных событий становятся трое анжуйцев. Друзья принимают сторону кардинала и ставят тем самым на карту свои жизни, шпаги и честь во имя Франции. Стычки, погони, звон клинков, противостояние гвардейцев кардинала и мушкетеров, неожиданные повороты сюжета. Это и многое другое, с чем столкнутся наши герои на страницах романа. Как они справятся со всем этим? Куда заведет их судьба? Смогут ли они сыграть решающую роль и предотвратить заговор, который может радикально изменить ход истории?Об этом вы узнаете из первой книги цикла „„Дневники маркиза Леруа““, написанного в лучших традициях Александра Дюма»
Анжуйцы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– По той же причине мадам.
Обращение «мадам», к трактирщице, было явным перебором, отчего Совар покрылась густым румянцем.
– …которая заставляет таких бравых молодцов, как вот эти, рыскать по ночному городу в поисках наживы.
Он, кивком головы, указал на сидящих за соседним столом Тибо и Крюка, в срочном порядке вызванных властной трактирщицей. Омерзительный оскал «живой половины» лица Полпенни, свидетельствовал о нелепой случайности, в выборе субъектов представленных в виде примера. Хозяйка в задумчивости забарабанила толстыми пальцами по засаленной столешнице, не сводя пристального взгляда с гостя.
– Вы прибыли на поиски жертвы?
– Напротив, у меня есть и жертва, и деньги, мне не хватает только…
Полпенни вновь устремил взгляд на сидящих рядом громил. Трактирщица, как будто с облегчением вздохнула.
– Ну, с этим проще. И насколько серьезны ваши намерения?
– Очень серьезны.
Из-под ярко-синего камзола гостя показался кошелек туго набитый монетами. В предчувствии легкой наживы на мамашу Савар обрушилось магическое перевоплощение. От её женственности, томной загадочности и претензии на грациозность не осталось и следа. Она по-мужицки положила локти на стол и, потерев ладонью нос, произнесла:
– Вот это по-нашему. Сразу видно порядочный человек. Давайте знакомиться.
– Мне бы хотелось, что бы вы называли меня – Полпенни.
– Хм. Странное имя. Ну, у вас англичан ещё и не такое встретишь. Ладно, Полпенни так Полпенни. А я мамаша Совар.
Она бесцеремонно налила себе полную кружку из стоявшей на столе бутылки и осушила её, и вытерев рот рукавом, задала вопрос.
– Ну, говори толком чего надо?
– Мне нужны с десяток, верных и крепких молодцов, умеющих орудовать шпагой.
Трактирщица задумалась, уставившись на полу камзола гостя, в том месте, где скрылся кошелек.
– Ну, что ж милок, это можно устроить.
Многозначительно протянула она.
–…можно. Только вот бедной тетушке Совар тоже нужно, за что-то жить. Хоть мы люди и скромные…
Не терпящий грубых намеков Бакстон, грубо перебил кабатчицу.
– Сколько!
В глазах Совар загорелся огонек алчности. Она покусывала нижнюю губу, хлопая глазами, уставившимися в пустоту, а в голове одна цифра сменяла другую. От боязни продешевить в горле пересохло. Трактирщица схватила бутылку, слила в свою кружку остатки, и несколькими гигантскими глотками покончив с вином, выпалила:
– Пять экю
Бакстон привстал. Она схватила его за руку и завопила:
– Постой! Постой, так дела не делаются!
Полпенни уселся на прежнее место и негромко произнес:
– Только из уважения к вам тетушка…три
– Ну ладно, ладно, не кипятись, три так три, не будем сориться из-за пустяков. Давай ни тебе не мне, десять ливров 7. За каждого молодца по ливру. Идет?
Англичанин пренебрежительно кивнул.
– Черт с тобой, пусть будет десять. Только люди мне нужны, сей же час!
– Ну конечно, конечно! А то, как же, непременно сейчас.
Она вопросительно покосилось на камзол, под которым таился вожделенный кошелек. Заметив вопрос в глазах трактирщицы, Полпенни пошарил за пазухой и на столе засверкали десять блестящих монет. Трактирщица трясущейся рукой сгребла их в передник и закричала:
– Мюзетта! Мюзетта мерзавка!
Возле стола появилась та же девица, что привела Тибо и Крюка, давно потерявших интерес к разговору меж незнакомым гостем и мамашей Совар. Они выпили по кувшину вина и во внутреннем дворике трактира затеяли горячий спор с погонщиками мулов, теребя за уши и заглядывая под пах несчастному животному, покрытому разлезшейся шерстяной попоной.
– Мюзетта, беги поскорее к господину Роже…
– Это на…?
– Да, да на улицу Турнон, там в подвальчике «Козье копытце», спросишь Одноногого Роже, или его дружка Петти, по прозвищу Карман, скажешь я зову. Мол, есть важное дело. Пусть садится в свой паланкин и поторопиться! Поторопиться слышишь?!
Прокричала трактирщица в след спешно удалившейся девушке.
1 полпенни – самая мелкая монета британского королевства.
2 Елизавета Первая, Тюдор 1533-1603 – королева Англии и Ирландии.
3 Генрих Восьмой, Тюдор 1491-1547 – король Англии, первый повелитель Ирландии. Отец Елизаветы.
4 Яков Первый, Стюарт 1566-1625 – король Англии, Ирландии и Шотландии.
5 роузнобль – золотой риал, денежная единица британского королевства.
6 Английский пролив – пролив Ла-Манш.
7 1 экю = 3 ливра.
ГЛАВА 13 «Несдержанность мессира де База»
ФРАНЦИЯ. НА ДОРОГЕ В ГОРОДОК ЛЕЗ-УЗАЖ. ПРОВИНЦИЯ ОРЛЕАНЕ.
Пятеро всадников, не щадя коней, неслись, во весь опор, по дороге, оставляя лишь клубы желтой пыли. За их спинами давно скрылись очертания родного городка, что отразилось на лицах, молодых анжуйцев, глубоким раздумьем. Безрадостные переживания омрачили чела, вызывая тревогу за собственные судьбы. Наконец де Самойль поднял вверх руку, подав знак остановиться. Он с улыбкой оглядел друзей и подмигнул де База.
– И всё же я рад Гийом, что всё так удачно получилось
– Вы полагаете?
– Несомненно. Давайте-ка передохнем. Вон там.
Он кивнул в сторону холма, под которым змейкой извивался узенький ручеек, журча и переливаясь на солнце, устремив хрустальные воды в бескрайние просторы, увлекая за собой ветви, склонившихся над прозрачной гладью, ив. Четверо дворян уселись под шатром изогнувшихся, над ними, деревьев. Слуга, принялся поить лошадей.
Лицо сержанта сделалось суровым и сосредоточенным.
– Теперь послушайте, что я вам скажу. Для того, чтобы избавить наши шеи от топора, я, прихватив с собой Гаспара, отправлюсь в Париж. Только там я смогу добыть у кардинала бумагу, которая даст нам возможность вновь обрести безопасность. Ну, а вам, за это, придется послужить Его Высокопреосвященству.
Глаза де Самойля скользнули по замыслившимся товарищам. Он сделал паузу и, не встретив возражений, продолжил:
– Вы немедля, отправитесь в Лез-Узаж с очень важной миссией. Постарайтесь не вляпаться, по глупости, в какое-нибудь дерьмо. И хоть этот городишка весьма прескверное место, никого из вас троих, не заподозрят в шпионаже в пользу кардинала, так как никому неизвестно, что вы люди Ришелье. Добравшись до города, вы остановитесь в таверне «Хромая лягушка», я, по возвращении, буду искать вас там. Теперь о деле. Во, что бы то не стало, вам следует разыскать человека по имени де Жермонтас. Этот господин предатель. Он не должен остаться в живых. Я надеюсь, вам не стоит разъяснять, как следует поступать с предателями?
Сержант улыбнулся и закивал головой. Он поочередно, останавливая взгляд, пристально оглядел троих друзей.
– Я верю в вас.
Затем неспешно поднялся, подошел к своему коню, погладил по черной как смоль гриве и, не продевая ноги в стремя, вскочил в седло. Рысак высоко поднял голову и захрипел, но почуяв врезавшийся в плоть трензель 1, попятился назад, подогнув задние ноги, застыл в ожидании.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: